3 clés pour vivre l'instant présent au lieu de le subir 3 keys to live the present moment instead of undergoing

Cet article est ma contribution au festival This article is my contribution to the festival A la Croisée des Blogs On the Crossroad of Blogs du mois de Février 2010 , dont le thème s'intitule : “ the month of February 2010, whose theme is titled: " comment vivre l'instant présent ? how to live the present moment? ” et organisé par Guillaume du blog "Organized by William's Blog S'améliorer Improve . .
Nous avons souvent tendance, comme le personnage de la petite BD à droite, à faire les choses à contre-coeur, jamais contents de l'instant présent. We tend, as the character of the little comic right to do things against the heart, never satisfied with the present moment.
Alors qu'on travaille, on brûle d'envie d'aller faire un petit footing dehors et on regrette les dernières vacances. While it works, it burns with desire to go do a little jogging outside and we regret the recent holidays. On peut aussi être tourmenté par de mauvais souvenirs ou bien redouter le prochain entretien d'évaluation. It may also be plagued by bad memories or dread the next interview. Comme si ce n'était que dans certains moments plaisants que nous sommes vraiment concentrés sur le présent et satisfaits de ce qu'on est en train de vivre. As if that were some pleasant moments that we really focused on the present and satisfied with what is going through.
Dans cet article, je vous propose de redécouvrir le bonheur de vivre l'instant présent grâce à trois clés : voir la vie comme un miracle, le détachement et la conscience du temps qui passe. In this article, I propose to rediscover the joy of living the moment with three keys: see life as a miracle, detachment and an awareness of time passing.
La vie est un miracle Life is a miracle
Pour moi, l'un des moments où je suis le plus heureux de vivre chaque instant qui passe est lorsque je sors d'une crise d' For me, one of the moments where I'm most happy to live every moment that passes is where I come from a crisis of Algie faciale Facial pain . . Cette maladie provoque en moi des séries de maux de tête très douloureux (une douleur à se frapper la tête contre le mur). This disease causes in me a series of headaches, very painful (pain in head banging against the wall). Vous comprendrez donc qu'après une crise, le répit qui m'est donné est une vrai délivrance. You will understand after a crisis, respite given to me is a real issue. C'est comme une grande bouffée d'air pur après avoir vécu dans un bocal d'air vicié : je me sens léger et tout heureux. It's like a breath of fresh air after living in a jar of stale: I feel all light and happy.
Le fait est que nous oublions trop souvent la chance que nous avons d'être en bonne santé, pleinement valides. The fact is that we often forget how lucky we are to be healthy, full bodied. A force, on est tellement habitués qu'on se dit que ça durera éternellement. A force, we are so accustomed to being told that it will last forever. Jusqu'au jour où la maladie nous rappelle à l'ordre. Until the disease we call to order. On regrette alors de n'avoir pas su apprécier à sa juste valeur le moment présent. We then regrets not having learned to appreciate the true value of the moment.
Lorsqu'on a la chance de survivre à une maladie grave, la frayeur qui s'en dégage est souvent un déclic. When a chance of surviving a serious illness, fear that emerges is often a trigger. C'est ainsi que ceux qui ont vaincu le cancer tel que Lance Armstrong arrivent plus facilement à se motiver pour réaliser leurs rêves que les autres. So those who have defeated cancer as Lance Armstrong coming easier to motivate themselves to achieve their dreams than others. Dernièrement, j'ai été épaté par son come back sur le tour de France en 2009. Recently, I was amazed by his come back on the tour of France in 2009. Imaginez quelle volonté il lui a fallut pour revenir au meilleur de sa forme après être parti à la retraite! Imagine what will he was obliged to return to top form after being retired! Je crois que ce genre de performance est la marque de ceux qui apprécient la vie à sa juste valeur. I think that kind of performance is the hallmark of those who enjoy life to its fair value.
Cette gratitude pour la vie, nous devrions tous en être imprégnés. This gratitude for life, we should all be impregnated. Ce n'est pas seulement s'émerveiller de la vie qui coule dans nos veines, mais aussi redécouvrir le bonheur de voir la vie des autres se dérouler devant nous. Not only marvel at the life that flows in our veins, but also rediscover the joy of seeing others' lives unfold before us. En somme, nous devons prendre conscience que rien n'est acquis en ce monde. In sum, we must realize that nothing is certain in this world. Profitons de la beauté qui s'ouvre à nos yeux tant que cela dure! Enjoy the beauty that opens our eyes as it lasts!
Le détachement The detachment
Je me rappelle souvent de mes jeunes années où l'internet était encore inaccessible au grand public. I remember often my younger years when the Internet was still inaccessible to the general public. La source de savoir et de divertissement la plus populaire était alors la télévision. The source of information and entertainment more popular then TV. Mais le problème avec la télévision, c'est qu'on doit être là au bon moment pour profiter des meilleurs programmes. But the problem with television is that we should be there at the right time to enjoy the best programs. Alors il y avait le magnétoscope, et avec le temps j'y étais devenu complètement accroc . Then there was the VCR, and with time I had become completely addicted.
Celui-ci était une grande source de tracas, car lorsque j'enregistrais une émission, il y avait toujours cette appréhension : Et s'il y avait une coupure d'électricité? It was a great source of trouble, because when I recorded a show, there was always this fear: What if there was a power outage? Et si quelqu'un enlevait la cassette du magnétoscope (malgré que j'ai saoulé tout le monde pour que personne n'y touche… :p )? And if someone removed the tape on the VCR (although I have drunk the whole world so that nobody touches ...: p)? Bref, j'étais trop attaché à mes émissions pour vivre l'instant présent. In short, I was too attached to my live broadcasts for the moment. J'avais l'impression que ces opportunités de voir de belles choses et d'apprendre étaient unique. I felt that these opportunities to see beautiful things and learning were unique. J'avais une mentalité de crève la faim vis-à-vis de mes émissions préférées. I had a mentality of dying of hunger vis-à-vis my favorite shows. Et vous savez quoi? And you know what? Aujourd'hui je n'ai plus la télévision chez moi, une bonne preuve que je pouvais vivre sans! Today I have no television at home, a good proof that I could live without!
On se fait souvent piéger par cette soif de possessions, qui finissent toujours elles-mêmes par nous posséder. It is often trapped by the thirst for possessions, which always end by themselves we have. Lorsqu'on se crée des besoins, ils commencent bientôt à nous asservir et on se met à organiser notre vie en fonction d'objets. When needs are created, they soon began to enslave us and we begin to organize our lives according to Objects. Le pire exemple, c'est sans doute l'emprise des “drogues” sur notre esprit. The worst example is probably the influence of "drugs" on our minds. On finit par en devenir physiquement dépendant au point d'être profondément malheureux quand on en manque. They eventually become physically dependent as to be deeply unhappy when we lack.
Face au matérialisme, il est bon de se rappeler parfois ce proverbe : “la vraie valeur d'un homme se mesure lorsqu'il a tout perdu”. Faced with materialism, it is good to remember sometimes that proverb: "the true value of a man is measured when he lost everything."
Le temps nous est compté The time is short
Une des personnalités les plus inspirantes que je connaisse est sans doute celle du pianiste de jazz Michel Petrucciani . One of the most inspiring that I know of is probably that of jazz pianist Michel Petrucciani. Atteint à la naissance d'une grave maladie osseuse, il sait qu'il est condamné mais il surmonte pourtant son handicap par le piano. Reached at birth from severe bone disease, he knows he is convicted but yet he overcomes his disability by the piano. Il travaille 9 heures par jour et parvient à atteindre une technique de jeu impressionnante. He works 9 hours a day and managed to achieve impressive playing technique.
Les gens qui l'ont côtoyé le décrivent comme un homme généreux, prêt à s'enflammer à tout moment, une boule d' énergie et d'humour tout à la fois. People who knew him describe him as a generous man, ready to ignite at any time, a ball of energy and humor all at once. Michel savait que ses jours étaient comptés. Michael knew that his days were numbered. Il ne perdait pas de temps. He lost no time. Son rêve aura été tout simplement de His dream has been simply jouer de mieux en mieux play better and better tout au long de sa vie, jusqu'à ce que la maladie ne l'emporte à l'âge de 35 ans. throughout his life until the disease prevails at the age of 35 years.
Et si nous pensions comme Michel Petrucciani, que le temps nous est compté et que nous n'avons plus que quelques années pour réaliser nos rêves? And if we thought as Michel Petrucciani, that time is short and we have only a few years to realize our dreams? Vous imaginez quel moteur ce serait pour notre développement personnel? You can imagine what this engine would be for our personal development?
Michel voyait certainement la vie comme un défi , un combat qu'il devait mener pour être digne de la vie trop courte qu'on lui a offerte. Michel certainly saw life as a challenge, a fight he should take to be worthy of the too short life he has been offered. C'était presque une affaire de survie. It was almost a matter of survival. En comparaison, nous voyons trop souvent la vie comme un club de vacances. In comparison, we too often see life as a holiday club. Nous prenons notre survie comme acquise et nous agissons avec mollesse, alors que nous devrions la voir comme le grand challenge de réaliser notre potentiel et de léguer un héritage à l'humanité, comme l'a fait Michel avec sa musique. We take our survival for granted and act with ease, then we should see it as the great challenge of realizing our potential and leave a legacy to humanity, as did Michael and his music.
Le temps ne se rattrape pas, alors utilisons-le à sa juste valeur. The weather did not catch up, then use it to its fair value. Prenons conscience que gaspiller une journée, c'est comme déchirer la dernière page de notre vie. Be aware that waste a day is like ripping the last page of our life.
Tags: Tags: bonheur happiness , , motivation motivation , , succès success
Articles similaires (en théorie) : Like (in theory):
Que ferais-je si je n'avais plus jamais besoin de travailler pour de l'argent? What should I do if I'd never have to work for money? (2) (2)
Il ya un an sur C'éclair! A year ago on this Thread! - novembre 2008 - November 2008
Coup de coeur : apprendre l'improvisation au piano Coup de coeur: learn piano improvisation
3 livres qui ont changés ma vie (2e partie) 3 books that changed my life (Part 2)
Tenir un journal personnel… pour quoi faire? Keep a diary for ... what? [2e partie] [Part 2]









Olivier Olivier said, said,
Wrote on Wrote on février 4, 2010 @ 23:58 February 4, 2010 @ 23:58
Merci pour cet article. Thank you for this article.
L'image est géniale ! The picture is great! Où l'as-tu trouvée ? Where have you found?
Germain said, Germain said,
Wrote on Wrote on février 5, 2010 @ 1:26 February 5, 2010 @ 1:26
Merci pour ce témoignage rafraichissant, sincère et authentique. Thank you for this testimony refreshing, sincere and authentic.
Non seulement Michel savait vivre le moment présent grâce ou à cause de sa maladie, mais il avait aussi cette saine philosophie et se désire de jouer du piano avec le moins de notes possible. Not only Michel knew how to live the present moment through or because of his illness, but he also had this sound philosophy and wants to play the piano with the fewest possible notes. Moi qui suis loin de l'univers conceptuel de la musique, bien que j'en consomme beaucoup, je trouve cette attitude économe encore plus révélatrice de la personne, un peu comme dans la pratique du zen. I am far from the conceptual universe of music, although I eat a lot, I find this attitude saving even more revealing of the person, just as in Zen practice.
Au plaisir. Pleasure.
Germain. Germain.
Jean-Philippe Jean-Philippe said, said,
Wrote on Wrote on février 5, 2010 @ 8:20 February 5, 2010 @ 8:20
Merci pour ce bel article ! Thank you for this beautiful article!
Les exemples servent souvent à nous réveiller face à notre dépendance matérialiste. The examples are often used to wake us up against our materialistic addiction. Tu as parlé de Michel Petrucciani et tu as bien raison. You spoke of Michel Petrucciani and you're right.
Pour ceux qui auraient besoin d'un exemple un peu plus direct et récent, regardez cette vidéo de Gabrielle Bouliane (en anglais) sur YouTube et écoutez bien sa “poetry-slam”. For those who need an example a little more direct and recent look at this video of Gabrielle Bouliane (in English) on YouTube and listen carefully to his "poetry-slam". Lisez sa bio sur la droite. Read her bio on the right. Ça vous fait instantanément changer de perspective. It makes you instantly change perspective.
Lien : Link: http://www.youtube.com/watch?v=gePQuE-7s8c http://www.youtube.com/watch?v=gePQuE-7s8c
Niko Niko said, said,
Wrote on Wrote on février 7, 2010 @ 12:06 February 7, 2010 @ 12:06
@Olivier : j'ai trouvé l'image originale sur @ Olivier: I found the original image on
http://www.linternaute.com/humour/magazine/photo/cartoons-du-new-yorker-les-inedits/fantasmes.shtml http://www.linternaute.com/humour/magazine/photo/cartoons-du-new-yorker-les-inedits/fantasmes.shtml
Argancel Argancel said, said,
Wrote on Wrote on février 7, 2010 @ 16:09 February 7, 2010 @ 16:09
Merci pour vos commentaires encourageant! Thank you for your encouraging comments!
@Niko, Olivier : bien trouvé, en fait à l'origine j'ai trouvé cette image par l'intermédiaire de la présentation vidéo de Barry Schwartz du livre “the paradox of choice : why more is less”, cette vidéo apparaît sur l'article de Michael : @ Niko, Olivier did find, in fact, originally I found this picture through the video of Barry Schwartz's book "The Paradox of Choice: why more is less", this video appears on the Article by Michael: TEDx Paris, retours sur la première édition Française TEDx Paris, returns to the first edition in French
@Germain : c'est vrai que Michel n'utilise que peu d'accords (musique verticale), mais alors les notes s'enchaînent à une vitesse folle! @ Germain: It is true that Michael does little Agreements (Vertical Music), but the notes are linked together at breakneck speed!
@Jean-Philippe: très inspirante cette vidéo, merci beaucoup! @ Jean-Philippe: this very inspiring video, thank you! Ca illustre parfaitement le message que je voulais passer à travers cet article. It illustrates perfectly the message that I wanted to go through this article.