Prenez des décisions avec les six chapeaux de la réflexion Make decisions with the six thinking hats

Lien vers le livre : les six chapeaux de la réflexion d'Edward de Bono

Les The six chapeaux de la réflexion six thinking hats est une méthode qui facilite la résolution de problèmes et la prise de décision au sein d'une équipe. is a method that facilitates problem solving and decision making within a team. Publiée en 1985 par Edward de Bono dans le livre du même nom, elle a depuis conqui de nombreux professionnels. Published in 1985 by Edward de Bono in the book of the same name, has since won numerous professional.

L'un de ses adhérents les plus enthousiastes fût Monsieur Hisushi Shinto, l'ancien leader de l'immense conglomérat japonais des télécommunications : NTT (Nippon Telephone and Telegraph) . One of its most enthusiastic adherents was Hisushi Mr. Shinto, the former leader of the huge Japanese conglomerate telecommunications NTT (Nippon Telephone and Telegraph). Cet illustre dirigeant nommé homme d'affaire de l'année en 1996 fit appliquer la méthode à ses décideurs et constata un effet très bénéfique sur leur façon de penser. This illustrious ruler named businessman of the year in 1996 had applied the method to its makers and found a very beneficial effect on their thinking. Les discussions se révélaient beaucoup plus constructives, plus positives, et les participants étaient beaucoup plus enclins à discuter des idées au lieu de s'asseoir en silence en prenant soin d'éviter toute erreur. The discussions proved much more constructive, more positive, and participants were much more likely to discuss ideas instead of sitting in silence, taking care to avoid error.

Cette méthode est très simple à mettre en oeuvre, tout en restant très efficace. This method is very simple to implement, while being very effective. L'idée est d'imaginer des chapeaux qu'on peut mettre ou enlever à volonté et qui contraignent leur porteur à un certain mode de pensée . The idea is to imagine hats that can turn on and off at will and forcing the holder to a certain mode of thought. On peut aussi demander à une autre personne ou à un groupe d'enlever ou de mettre un chapeau en particulier. We may also ask another person or group to remove or put a hat in particular.

Description des six chapeaux Description of the six hats

Chapeau blanc (la couleur du papier) : lorsqu'on porte le chapeau blanc, on doit relater des faits. White hat (the color of paper) when wearing the white hat, we must tell the facts. Ce doivent être des données neutres , des informations sans argumentation. This data must be neutral, information without argument. On peut aussi utiliser le chapeau blanc pour demander des informations et définir les informations qu'il nous manque. You can also use the white hat to request information and identify information that we lack. Ainsi lorsqu'on dira lors d'une réunion : “raisonnons maintenant avec le chapeau blanc”, cela signifiera : “venons-en aux faits”. So when you say at a meeting: "Now let us reason with the white hat", it means: "let us come to facts."

Chapeau rouge (la couleur du feu) : avec le chapeau rouge, une personne évoque ses émotions , sentiments, pressentiments et intuitions sur le sujet. Red hat (the color of light) with the red hat, a person evokes emotions, feelings, hunches and intuitions on the subject. On oublie souvent l'importance des émotions au profit de la “supériorité” de la logique. We often forget the importance of emotions in favor of the "superiority" of Logic. Le chapeau rouge les valorise en leur donnant une place bien précise. The red hat the values by giving them a precise place. On peut ainsi “prendre la température” à propos d'un certain sujet. It may well "take the temperature" about a certain topic. Par exemple, une personne peut dire : “en portant le chapeau rouge je pense que c'est une idée catastrophique”, “je pense que c'est un bon investissement” ou “j'ai envie d'embaucher cette personne”. For example, someone may say: "wearing the red hat I think is a disastrous idea," I think it's a good investment "or" I want to hire that person. " Aucune justification n'est requise lorsqu'on porte ce chapeau. No justification is required when wearing this hat.

Chapeau noir (la couleur de la robe du juge) : le chapeau noir est certainement celui qu'on utilise le plus souvent, car il couvre la prudence et le jugement. Black hat (the color of the robe of the judge): The black hat is probably the one used most often because it covers the care and trial. Il empêche de commettre des erreurs et de faire des choses stupides. He keeps making mistakes and doing stupid things. C'est la logique négative . This negative logic. Autrement dit : toutes les raisons pour lesquelles quelquechose ne pourrait pas marcher, pourrait être illégal ou faux, pourquoi une chose ne vaut pas la peine d'être réalisée. In other words all the reasons why something could not walk, could be illegal or wrong, why something is not worth the trouble to be done. Il est important que le raisonnement soit logique, sinon on doit adopter le chapeau rouge. It is important that the reasoning is logical, otherwise we shall adopt the red hat.

Chapeau jaune (la couleur du soleil) : le chapeau jaune est la logique positive . Yellow hat (the color of the sun): The yellow hat is the positive logic. Par opposition au chapeau noir, il couvre toutes les raisons pour lesquelles on peut penser que l'idée va marcher : les économies, les bénéfices et les avantages issus de cette idée. In contrast to the black hat, it covers all reasons why one might think that the idea will work: savings, profits and benefits from this idea. Le chapeau jaune est habituellement tourné vers le futur. The yellow hat is usually turned towards the future. On évaluera ainsi quels sont les bénéfices et avantages qui arriveront si on réalise l'idée. Be evaluated and what are the benefits and advantages that will come if we realize the idea. Mais il peut aussi être utilisé dans le passé et le présent : telles choses sont arrivées et voici les bénéfices qui en ont résulté. But it can also be used in the past and present: such things happened and here are the benefits that resulted.

Chapeau vert (la couleur de la végétation) : le chapeau vert est le chapeau de la créativité . Green hat (the color of vegetation): The green hat is the hat of creativity. Il vise à énoncer des propositions, des suggestions, des idées, des alternatives, des provocations et permet de dégager ce qui est intéressant à propos d'une idée. It aims to formulate proposals, suggestions, ideas, alternatives, provocations and reveals what is interesting about an idea. Le chapeau vert est crucial car il réserve une place et un temps bien précis à la créativité. The green hat is crucial because it provided a place and a specific time for creativity. On dira ainsi lors d'une réunion ou d'une conversation : “consacrons maintenant 3 minutes au chapeau vert”. We say so during a meeting or conversation: "Now spend 3 minutes in the green hat".
Un des avantages du chapeau vert est de contrebalancer la supériorité du chapeau noir . One advantage of the green hat is to offset the superiority of the black hat. Certaines personnes se plaisent à utiliser le chapeau noir tout le temps, puisqu'il permet de juger et d'évaluer les risques autour d'une idée. Some people like to use the black hat all the time, it allows to judge and assess the risks around an idea. On pourra donc dire à ces adeptes du chapeau noir : “C'est un bon raisonnement du point de vue du chapeau noir, essayons maintenant de voir cela en endossant le chapeau vert”. We can therefore say to those fans of black hat: "This is a good argument from the perspective of the black hat, we now see that by taking the green hat". La personne sera ainsi mise à l'épreuve et pourra dire : “je ne comprends pas”, auquel cas on explique le concept du chapeau vert, “je ne veux pas le faire”, ce qui marquerait un manque de bonne volonté de sa part ou “je ne peux pas le faire”, ce qui lui fera prendre conscience de ses lacunes dans ce mode de pensée. The person will be well tested and may say: "I do not understand", in which case it explains the concept of green hat, "I do not want to do," which would mark a lack of willingness on his part or "I can not do," which will make him aware of his shortcomings in this mode of thought.

Chapeau bleu (la couleur du ciel) : C'est le meneur de jeu, l'animateur de la réunion qui canalise les idées et les échange entre les chapeaux. Blue hat (the color of heaven) is the playmaker, the facilitator of the meeting that channels ideas and exchange between the caps. Il permet de prendre du recul sur le sujet. It helps to step back on the subject. Il englobe toute la discussion. It encompasses the whole discussion. C'est un peu comme un chef d'orchestre qui met en valeur tour à tour les trompettes, les violons ou n'importe lequel des instruments au moment opportun. It's like a conductor highlighting in turn the trumpets, violins or any instruments when appropriate. On pourra dire par exemple : “en portant le chapeau bleu je pense qu'on devrait se reconcentrer sur nos priorités”, ou “en portant le chapeau bleu, je pense qu'on a besoin de réfléchir un moment avec le chapeau blanc”, ou bien : “je propose d'établir la séquence de chapeaux suivante : chapeau blanc, chapeau vert, chapeau jaune…(ou autre)”. It may say something like "wearing the blue hat I think we should refocus on our priorities", or "wearing the blue hat, I think we need to think for a moment with the white hat" or: "I propose to establish the following sequence of hats: white hat, green hat, yellow hat ... (or other). Le chapeau bleu peut également être utilisé pour la conclusion : “où sommes-nous arrivés?”, “quels sont les points principaux qui ont été exposés?”, “sommes-nous tous d'accord avec cette conclusion?”. The blue hat may also be used for the conclusion: "where did we get?", "What are the main points that have been exposed?", "We are all agreed with that conclusion?".

Comme on peut le voir, l'avantage de cette méthode est de pouvoir changer rapidement de mode de pensée sans offenser les participants. As you can see the advantage of this method is to quickly change the mode of thought without offending participants. La réflexion est par conséquent beaucoup plus productive. Reflection is therefore much more productive.

Il est important ici de ne pas catégoriser les participants. It is important here not to categorize participants. Ne pas dire : “c'est un adepte du chapeau vert”, “c'est une adepte du chapeau jaune”, etc. Do not say "this is a follower of the green hat," is a follower of the yellow hat ", etc.. Chaque participant doit être capable de penser avec un chapeau particulier, même s'il est meilleur avec tel ou tel chapeau. Each participant must be able to think with a particular hat, even if it is best with a particular hat.

Exemple Example

Supposons que l'idée à discuter soit : “seul les femmes devraient faire de la politique” et que la séquence de chapeaux soit : jaune, vert, blanc, noir, rouge. Suppose the idea is to discuss "women should only do politics" and that the sequence of hats is yellow, green, white, black, red.

On pourrait obtenir : We could get:

Chapeau jaune : Yellow Hat:
“Les femmes ont tendance à être plus pragmatiques et moins agressives que les hommes, peut-être pourrait-on éviter des guerres?” "Women tend to be more pragmatic and less aggressive than men, perhaps we could avoid war?"
“Les femmes sont plus intuitives” "Women are more intuitive"
“Les femmes sont aussi moins réticentes à travailler en groupe” "Women are also less reluctant to work in groups"

Chapeau vert : Green Hat:
“Pour chaque poste, élire à la fois un homme et une femme” "For each position, electing both a man and a woman"
“Les hommes votent pour les hommes, les femmes votent pour les femmes.” "The men vote for men, women vote for women."

Chapeau blanc : White hat:
“Etudions le succès de la Reine Victoria sous l'Empire Britanique, Madame Ghandi en Inde, etc” "Consider the success of Queen Victoria in the British Empire, Mrs. Gandhi in India, etc."
“Faisons une enquête, un sondage : les femmes veulent-elles faire de la politique, comment réagissent les hommes à cette idée, etc” "Let's do a survey, a survey: the women want to do politics, how people react to this idea, etc."

Chapeau noir : Black Hat:
“Cette idée est injuste envers les hommes” "This idea is unfair to men"
“Les femmes pourraient se montrer trop émotives dans leurs fonctions” "Women might be too emotional in their duties"

Chapeau rouge : Red Hat:
“C'est une idée intéressante” "It's an interesting idea"
“C'est une idée terrible” "It's a terrible idea"

Conclusion Conclusion

Les six chapeaux de la réflexion d'Edward de Bono est une excellente technique pour examiner une idée sous divers points de vue. The six hats thinking of Edward de Bono is an excellent technique to examine an idea from different perspectives. Sa mise en application est extrêmement simple et habitue les participants à sortir de leur mode de pensée habituel. Its implementation is extremely simple and accustom the participants to leave their habitual way of thinking.

Comme chacun est amené à réfléchir en parallèle selon le même mode de pensée que les autres, les conflits sont évités et tout le monde peut s'exprimer librement. As everyone is led to think in parallel using the same thinking that other conflicts are avoided and everyone can express themselves freely. Le chapeau vert permet en outre de donner une vraie place à la créativité dans les prises de décisions, favorisant l'innovation. The green hat allows also to give a proper place for creativity in decision-making, encouraging innovation.

Pour aller plus loin, le livre To go further, the book les six chapeaux de la réflexion six thinking hats d'Edward de Bono explique la méthode en détail. Edward de Bono's method explained in detail.

Tags: Tags: , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,

Articles similaires (en théorie) : Like (in theory):
Il ya un an sur C'éclair! A year ago on this Thread! - juillet 2008 - July 2008
19 leçons de sagesse par Sa Sainteté le Dalaï Lama 19 lessons of wisdom by His Holiness the Dalai Lama
10 règles d'or pour les concepteurs de logiciels 10 golden rules for software developers
Diagrammes : des cartes mentales pour illustrer vos idées Charts: mental maps to illustrate your ideas
Faites-le demain! Do it tomorrow! ou la gestion du temps selon Mark Forster or management time by Mark Forster

4 commentaires 4 comments » "

  1. Manu Manu said, said,

    Wrote on Wrote on juillet 3, 2008 @ 9:40 July 3, 2008 @ 9:40

    Tiens, coïncidence, je viens juste de recevoir ce livre, commandé la semaine dernière. Well, coincidentally, I just received this book, commissioned last week. C'est le prochain ouvrage à lire sur ma liste. This is the next book to read on my list. Merci de la présentation, ça me permettra de rentrer directement dedans. Thank you for the presentation, I'll be able to go directly inside.

  2. Argancel Argancel said, said,

    Wrote on Wrote on juillet 3, 2008 @ 12:16 July 3, 2008 @ 12:16

    @Manu : oui, le livre donne beaucoup de conseils concrets et d'exemples plutôt utiles si on envisage d'adopter la méthode. @ Manu: yes, the book offers much practical advice and examples rather useful if one intends to adopt the method. J'ai vu que tu lis beaucoup en ce moment, ce sera l'occasion de nous fournir quelques retours! I saw you read a lot now, this is an opportunity to give us some feedback!

  3. patrick said, patrick said,

    Wrote on Wrote on juillet 3, 2008 @ 16:28 July 3, 2008 @ 16:28

    Chapeau blanc: cette méthode n'apporte aucun concept original, chaque chapeau est un rôle dialectique classique que tout le monde utilise naturellement dans n'importe quelle conversation. White Hat: This method does no original concept, each hat is a classic dialectic role that everyone uses naturally in any conversation.

    Chapeau noir : cette méthode mériterait plutôt de s'appeler “les 6 gros sabots”, car son manque de subtilité va dramatiser brutalement la dimension politique de toute réunion. Black hat: this method ought rather to be called "the 6 big shoes", because its lack of subtlety is brutally dramatize the political dimension of any meeting. Ca me semble dangereux (ou manipulateur) de forcer les gens à porter un chapeau qui risque de les pousser à dire franchement des trucs qu'ils auraient préféré faire comprendre de manière détournée. It seems dangerous (or manipulative) to force people to wear a hat that might push them to say things frankly they would have preferred to include a roundabout way.

    Chapeau rouge : la terminologie est particulièrement grotesque. Red Hat: the terminology is particularly grotesque.

    Chapeau vert : cette méthode est cependant surement très efficace si l'objectif est de transformer une réunion formelle en happening surréaliste. Green Hat: This method is very effective but surely if the objective is to transform a formal meeting in surreal happenings. Je pense que ça peut donner d'excellent résultats en conjonction avec un business loto ( I think it can give excellent results in conjunction with a business lotto ( http://www-gmm.insa-toulouse.fr/~gaudron/businessloto.jpg http://www-gmm.insa-toulouse.fr/ ~ gaudron / businessloto.jpg ) )

  4. Argancel Argancel said, said,

    Wrote on Wrote on juillet 3, 2008 @ 19:40 July 3, 2008 @ 19:40

    @Patrick : @ Patrick:
    En lisant ton commentaire, voici la question que je me pose : ton commentaire est-il constructif? In reading your comments, here's the question I ask myself: your comment is it constructive?

    Chapeau rouge : Red Hat:
    Tu me cherches Patrick? You seek me Patrick?
    Je me vengerai au prochain match de frisbee! I will avenge the next game of frisbee! ;)

    Chapeau blanc : White hat:
    Il manque le sujet de la discussion It lacks the subject of discussion
    Il manque le chapeau jaune It lacks the yellow hat
    Le commentaire utilise principalement des termes négatifs The commentary uses mostly negative terms
    La méthode des chapeaux est utilisée ici par une seule personne The hats method is used here by one person

    Chapeau jaune : Yellow Hat:
    “les six gros sabots” : il est vrai que certaines personnes peuvent se trouver frustrées/menotées par la méthode, d'où la nécessité d'un meneur de réunion efficace "Six big shoes" it is true that some people may find themselves frustrated / handcuffed by the method, hence the need for an effective meeting leader

    D'autre part, je ne connaissais pas le business loto, je trouve le concept cynique mais marrant. On the other hand, I do not know the lottery business, I find the concept cynical but funny.

    Chapeau noir : Black Hat:
    1ère remarque : ton chapeau blanc est erroné : 1st Note: your white hat is wrong:
    Le concept novateur n'est pas le fait de catégoriser les modes de pensée mais de faire en sorte que les participants utilisent le même mode de pensée en parallèle de façon à ce que tout le monde soit sur la même longueur d'onde. The innovative concept is not the result of categorizing modes of thought but to ensure that participants use the same mode of thinking in parallel so that everyone is on the same wavelength.

    “la terminologie est particulièrement grotesque” : tu juges ici la forme et non pas le fond. "Terminology is particularly grotesque": you judge by the form and not substance. Rien ne t'empêche de renommer les chapeaux en ce que tu veux, Nothing prevents you from renaming the hats that you want
    tu peux dire : you can say:
    au lieu du chapeau rouge : Quel est votre sentiment à propos de cette idée? instead of the red hat: What is your feeling about this idea?
    au lieu du chapeau jaune : Concentrons-nous maintenant sur les avantages de cette idée? instead of the yellow hat: Let us now focus on the benefits of this idea?
    au lieu du chapeau noir : Quels sont les risques potentiels de cette idée? instead of the black hat: What are the potential risks of this idea?
    etc… etc. ...

    “qu'ils auraient préféré faire comprendre de manière détournée” : justement le concept des chapeaux est de faire en sorte que les choses soient claires entre les "They would have preferred to include a roundabout way" is precisely the concept of caps is to ensure that things are clear between
    participants, car c'est souvent les incompréhensions qui causent des conflits participants, as is often the misunderstanding that cause conflict

    “happening surréaliste” : justement le but est de faire sortir des idées novatrices, et je ne crois pas que ce soit surréaliste. "Surrealistic happening": the aim is precisely to bring out innovative ideas, and I do not think this is surreal.

    Chapeau vert : Green Hat:
    On pourrait alterner la méthode des six chapeaux avec des séances d'argumentation classiques. We could alternate the six hats method with conventional argument sessions.
    Lors des premières réunions, le chapeau bleu pourrait éviter d'intervenir trop souvent pour ne pas trop frustrer les personnes réticentes à cette méthode. During initial meetings, the blue hat could avoid intervening too often not too frustrating people reluctant to this method.

    Conclusion : ton commentaire soulève certaines problématiques tout à fait intéressantes à explorer et Conclusion: your comment raises issues quite interesting to explore and
    contrebalance aussi l'aspect positif de mon article. also counteracts the positive aspect of my article. Merci! Thank you!


2 rétroliens 2 trackbacks

  1. Prenez des décisions avec les six chapeaux de la réflexion Make decisions with the six thinking hats
  2. pligg.com pligg.com

Comment RSS Comment RSS · · TrackBack URI TrackBack URI

Ajoutez un commentaire Add a comment

Nom : Name:

E-mail: E-mail:

Website: Website:

Comment: Comment: