40 énigmes pour stimuler votre créativité 40 indovinelli per aumentare la tua creatività

Oedipe et l'énigme du Sphinx.jpg

Les énigmes sont une excellente façon de s'entraîner à penser de manière créative . Gli enigmi sono un ottimo modo per praticare il pensiero creativo.

Par leur nature souvent paradoxale , elles nous forcent à changer notre conception et nos perceptions des choses. Per la loro natura, spesso paradossale, ci costringono a cambiare il nostro concetto e la nostra percezione delle cose. Elles nous font raisonner d'une manière détournée et nous donnent des idées qu'on n'aurait pas forcément eues en utilisant uniquement la logique. Essi sostengono siamo in modo indiretto e ci dà le idee che non avrebbe necessariamente dovuto ad utilizzare solo la logica.

Résoudre des énigmes est donc un des moyens de parvenir à penser couramment avec les Risolvere i puzzle è un mezzo per raggiungere comunemente pensare con deux hémisphères de son cerveau due emisferi del cervello . .

Voici 40 énigmes à résoudre : Qui ci sono 40 puzzle da risolvere:

  1. Les chaînes les plus solides ne peuvent le saisirFossés et remparts ne peuvent le ralentir Le catene più forti possono saisirFossés i muri e può rallentarlo

    Mille soldats ne peuvent le vaincre Mille soldati non può sconfiggere

    Il peut abattre les arbres d'une simple poussée Si può tagliare gli alberi, con una semplice spinta

  2. Celui qui l'a construit n'en voulait pasCelui qui l'a acheté n'en a pas l'utilité Chi ha costruito non voleva pasCelui che hanno scelto di non utilizzare

    Celui qui l'utilise ne l'a jamais vu Chi lo usa non ha mai visto

  3. Seaux, barriques, corbeilles, canettes;Que devez-vous remplir avec les mains vides? Secchi, botti, cesti, scatole, cosa si deve riempire con le mani vuote?
  4. Cinq morceaux de charbon, une carotte et une écharpe gisent sur une colline près d'une maison isolée. Cinque pezzi di carbone, una carota e una sciarpa sono sdraiato su una collina vicino a una casa isolata. Personne ne les a mis sur la pelouse, et pourtant il ya une raison bien logique à leur présence. Nessuno ha messo sul prato, e tuttavia c'è una ragione logica per la loro presenza. Qu'est-ce que c'est? Che cosa è questo?
  5. Toutes les créatures sur la terre l'ont vuMais jusqu'au jour de leur mort Tutte le creature sulla terra hanno vuMais fino alla morte

    Ils ne le verront plus jamais de la même manière Essi non saranno mai sempre lo stesso modo

  6. Regardez-moi en faceJe suis quelqu'unRegardez dans mon dos Guardami negli faceJe am quelqu'unRegardez nella mia schiena

    Je ne suis plus personne Io non sono nessuno

  7. On l'aime plus que la vieOn le craint plus que la mort Noi lo amiamo più di vieOn temuta più della morte

    Le prospère le convoite La prospera l'ambito

    Le pauvre en possède à foison I poveri sono in abbondanza

  8. Le petit se casse mais ne tombe jamaisSon frère tombe mais ne se casse jamais Le interruzioni poco, ma cade fratello jamaisSon cade, ma non interrompe mai
  9. Si l'on admettait qu'il ya approximativement 6.000.000.000,00 de gens sur Terre. Se si ammette che ci sono circa 6.000.000.000,00 di persone sulla Terra. Comment estimeriez-vous le résultat si vous multipliez ensemble le nombre de doigts de la main gauche de toutes ces personnes? Come si vede il risultato, se si moltiplica il numero di dita a sinistra tutte queste persone? Si vous ne pouvez pas estimer ce nombre, alors essayez de trouver quelle serait sa longueur. Se non è possibile stimare il numero, quindi provare a trovare quello che sarebbe la sua lunghezza.
  10. Il l'attrappa dans les boisEt la ramena dans sa main Prende in boisEt ha in mano

    Car il ne pouvait pas la trouver. Perché non riusciva a trovarlo.

    Plus il la cherchaitEt plus il la sentait. Plus ha cherchaitEt più si sentiva.

    Quand il la trouva finalement, il la jeta. Quando finalmente la trovò, la buttò.

  11. Cette chose merveilleuse, bien que ce ne soit pasUne herbe, peut aider à réconforter le faible Questa cosa meravigliosa, anche se questa erba è pasun può aiutare i più deboli comfort

    Et le mourrant E il morire

    Elle peut même être utilisée pour Può anche essere utilizzato per

    Rallier les troupes, ou faire Il morale delle truppe, o fare

    Rire ou pleurer Ridere o piangere

  12. Récemment, un coiffeur de New York a affirmé qu'il préfèrerais couper les cheveux de trois canadiens plutôt que d'un new yorkais. Recentemente, un parrucchiere a New York ha detto che avrebbe preferito tagliare i capelli di tre canadesi, piuttosto che un "New Yorker". Pourquoi? Perché?
  13. Ce globe étincelantPeut flotter sur l'eau Questo globo étincelantPeut galleggiare sull'acqua

    Et ne pèse pas plusQu'une plume E non pesano penna plusQu'une

    Pourtant malgré son poidsDix géants ne pourraient Eppure, nonostante il suo gigante potrebbe poidsDix

    Jamais le porter Non indossare mai

  14. Comment un bébé peut-il tomber d'un immeuble de vingt étages et survivre? Come un bambino può cadere giù da un palazzo di venti piani e sopravvivere?
  15. Celui qui l'a est en colèreCelui qui la perd est encore plus en colère Colui che è colèreCelui che perde ancora più arrabbiato

    Celui qui la gagne ne l'a plus Chi vince ha fatto di più

  16. Aujourd'hui il est là pour vous jouer des toursEt il vous torturera demain Oggi è qui per giocare toursEt si tortura domani

    Pourtant il est aussi là pour alléger la peine Ma è anche lì per alleviare il dolore

    Lorsque vous êtes perdus dans le désespoir et la tristesse Quando si è perso nella disperazione e tristezza

  17. Il a des amis délicieuxEt des ennemis insipides Ha amici nemici délicieuxEt insipido

    Des larmes sont versées en son honneur Le lacrime sono fatte in suo onore

    Pourtant, il n'a jamais brisé aucun coeur Tuttavia egli non ha mai infranto nessuna cuori

  18. Qu'est-ce qui va avec un wagon,Dont le wagon ne bénéficie pas Ciò che accade con una macchina, macchina che non ha avuto

    Mais sans lequel le wagon ne bougerait pas? Ma senza il quale la macchina non si muove?

  19. Hérité de père en filsEt partagé entre frères Ereditata dal padre al associati wireless condivisa tra fratelli

    Son importance est indiscutable La sua importanza è indiscutibile

    Pourtant il est utilisé davantage par les autres Eppure è più utilizzato da altri

  20. Il n'a jamais de repos, ne reste jamais immobileIl bouge en silence, de colline en colline Egli non si riposano mai, mai rimane immobileIl si muove in silenzio di collina in collina

    Il ne marche pas, ne cours pas ni ne trotte Non funziona, non eseguire né trotto

    Tout est frais là où il n'est pas Tutto è cool dove non è

  21. Amené à tableCoupé et servi Portato a tableCoupé e servito

    Jamais mangé Mai mangiato

  22. Cette partie du chatA le plus de poils Questa parte del gatto come i capelli molto
  23. Un homme meurt et arrive dans un long tunnel avec deux portes. Un uomo muore e arriva in un lungo tunnel con due porte. Il sait que l'une mène au Paradis, et l'autre mène à l'Enfer. Sa una conduce al paradiso, e l'altro porta all'inferno. Cependant, il ne peut pas les distinguer! Tuttavia, non è possibile distinguerli! Assis à côté de ces portes, il ya deux hommes : le sincère et le menteur. Seduto accanto a queste porte, ci sono due uomini: il sincero e bugiardo. Le menteur n'est pas trompeur, puisqu'il ne peut pas s'empêcher de mentir lorsqu'on lui pose une question. Il bugiardo non è fuorviante, dal momento che egli non può fare a meno di mentire quando si pone una domanda. D'autre part, on peut toujours compter sur l'homme sincère puisqu'il dit toujours la vérité.Cependant, les deux hommes sont identiques et on ne peut pas dire lequel est le menteur et lequel est le sincère. D'altra parte, possiamo sempre contare su l'uomo sincero come sempre vérité.Cependant detto che i due uomini sono uguali e non possono dire che è il bugiardo e che uno è sincero. Pour trouver quelle est la porte qui mène au Paradis, on ne peut poser à l'un ou à l'autre qu'une seule question! Per trovare ciò che è la porta che conduce al paradiso, ci si può chiedere una o l'altra domanda!
  24. Un voyageur arrive à un carrefour où les routes mènent à deux villages. Un viaggiatore arriva ad un bivio dove due strade che portano ai villaggi. Dans l'un des villages, les gens mentent toujours et dans l'autre village, ils disent toujours la vérité. In un villaggio, la gente ha sempre menzogna e l'altro villaggio, che dicono sempre la verità. Le voyageur a besoin de mener ses affaires dans le village où tout le monde dit toujours la vérité. Il viaggiatore ha bisogno per condurre le proprie attività nel paese dove ognuno dice la verità. Un homme venant de l'un des villages se tient au milieu du carrefour, donc il n'ya aucune indication quant au village auquel il appartient. Un uomo di un villaggio si trova al centro dell'incrocio, quindi non c'è alcuna indicazione per quanto riguarda il paese a cui appartiene. Le voyageur s'approche de l'homme et lui demande une seule question. Il viaggiatore si avvicina l'uomo e fargli una domanda. D'après sa réponse, il sait de façon certaine quelle route emprunter. Secondo la sua risposta, egli sa con certezza quale strada prendere.
  25. Vous visitez une île où deux tributs d'indigènes vivent. Si visita un isola dove due indigeni tributi live. La première a la plante des pieds noire et ment toujours; l'autre a la plante des pieds blanche et dis toujours la vérité. Il primo è stato il suole nero e si trova sempre l'altro ha suole bianco e dicono sempre la verità. Il ya trois indigènes qui se tiennent devant vous. Ci sono tre indigeni davanti a voi. Vous ne pouvez pas voir l'envers de leurs pieds, mais vous êtes curieux, alors vous demandez au premier homme : “Monsieur, de quelle couleur est la plante de vos pieds?”. Non si può vedere la parte posteriore dei piedi, ma siete curiosi, allora si chiede il primo uomo: "Signore, di che colore è la pianta dei piedi?". Il se trouve qu'il comprend le français, mais ne peut pas le parler, alors il répond dans sa langue maternelle : “Glub Glub”. È lui capisce il francese, ma non può parlare, così risponde nella sua lingua nativa, "glu glu". Vous vous tournez vers le seond et demandez : “Monsieur, qu'at-il dit?”. Si guarda al seond e chiedere: "Signore, cosa ti ha detto?". Le second homme répond, “Il a dit qu'il avait la plante des pieds blanche”. Le risposte secondo uomo, "Disse che aveva le suole bianche. Maintenant pour être sûr, vous vous tournez vers le troisième et demandez, “Monsieur, de quelle couleur est la plante des pieds du second homme?”. Ora, per essere sicuri, si gira alla terza e chiedere: "Signore, di che colore è la pianta del secondo uomo?". Le troisième homme répond, “Monsieur, il a la plante des pieds noir”. Le risposte terzo uomo: "Signore, egli ha i piedi neri. Maintenant, la question est : de quelle couleur est la plante des pieds du troisième indigène. Ora la domanda è: di che colore è la pianta dei nativi terzo.
  26. Un homme vit au sommet d'un immeuble. Un uomo vive sulla cima di un edificio. Chaque matin, il prend l'ascenseur jusqu'au rez-de-chaussée et quitte l'immeuble. Ogni mattina si prende l'ascensore al piano terra e uscire dall'edificio. A son retour, cependant, il ne peut voyager que jusqu'à mi-hauteur, et doit prendre les escaliers pour faire le reste du trajet - à moins qu'il pleuve ou qu'il ne soit pas seul dans l'ascenseur. Al suo ritorno, tuttavia, si può viaggiare solo a metà, e deve prendere le scale per il resto della strada - se non piove o non è da sola in ascensore.
  27. Il y avait une fois un hermite qui ne quittait jamais sa maison. C'era una volta un eremita che non ha mai lasciato la sua casa. La seule fois où quelqu'un venait lui rendre visite était lorsqu'on lui apportait ses vivres et fournitures. L'unica volta che qualcuno è venuto a fargli visita è stata quando ha portato il cibo e le forniture. Mais ils ne vinrent jamais à l'intérieur. Ma non hanno mai venuto dentro. Un jour, lors d'une tempête hivernale où un vent glacial souffait, il eu une dépression nerveuse. Un giorno, durante una tempesta invernale, dove un vento gelido sufi, ha avuto un esaurimento nervoso. Il monta alors à l'étage au-dessus, éteigna les lumières et alla se coucher. Poi si precipitò al piano di sopra, spegnere le luci e andò a letto. Le matin suivant, il avait causé la mort de centaines de personnes. Il mattino seguente, ha ucciso centinaia di persone. Comment? Come?
  28. Vous jetez l'extérieur et cuisinez l'intérieur. Butti fuori e far cuocere l'interno. Puis vous mangez l'extérieur et jetez l'intérieur. Poi si mangia fuori e buttare dentro. Qu'avez-vous mangé? Che cosa hai mangiato?
  29. Qu'est-ce qui cours mais ne marche jamais, a une bouche mais ne parle jamais, a un lit mais ne dort jamais? Quali corsi, ma non cammina ha la bocca ma non parla mai, ha un letto ma non dorme mai?
  30. Un homme entre dans un bar et commande une boisson. Un uomo entra in un bar e ordina un drink. Le barman sort un pistolet et le pointe sur lui. Il barista tira fuori una pistola e avanzati su di lui. L'homme dit merci et s'en va. L'uomo ha detto la ringrazio e le foglie. Pourquoi? Perché?
  31. Un magicien fanfarronait un jour en affirmant qu'il pouvait tenir son souffle sous l'eau pendant 6 minutes. Un mago vantare uno giorno dicendo che riusciva a trattenere il respiro sott'acqua per 6 minuti. Un gamin qui écoutait lui dit, “Ce n'est rien, je peux rester sous l'eau pendant 10 minutes sans aucun type d'équipement ou poche d'air!” Le magicien dit au gamin que s'il pouvait faire cela, il lui donnerait €10 000. Un ragazzo che era in ascolto ha detto, "E 'nulla che io possa rimanere sott'acqua per 10 minuti senza alcun tipo di materiale o di sacche d'aria!" Il mago ha detto il ragazzo che se avesse potuto farlo, darebbe 10 € 000. Le gamin gagna cet argent. Il ragazzo ha vinto il denaro. Comment? Come?
  32. Qu'est-ce qui est noir lorsque vous l'achetez, rouge lorsque vous l'utilisez, et gris lorsque vous le jetez? Ciò che è nero al momento dell'acquisto, rosso quando lo si utilizza, e grigio quando si buttare?
  33. Pouvez-vous nommer trois jours consécutifs sans utiliser les mots Lundi, Mardi, Mercredi, Jeudi, Vendredi, Samedi ou Dimanche? Si può nominare tre giorni consecutivi senza usare le parole Lunedi, Martedì, Mercoledì, Giovedi, Venerdì, Sabato o Domenica?
  34. Le père de Marie a cinq filles : 1. Il padre di Mary ha cinque figlie: 1. Nana, 2. Nana, 2. Nene, 3. Nene, 3. Nini, 4. Nini, 4. Nono. Nono. Quel est le nom de la cinquième fille? Qual è il nome della quinta figlia?
  35. Un meurtrier est condamné à mort. Un assassino è condannato a morte. Il doit choisir entre trois pièces : la première est remplie de feux ardents, la deuxième est remplie d'assassins armés de pistolets chargés, et la troisième est remplie de lions qui n'ont pas mangé depuis trois ans. Egli deve scegliere tra tre sale: la prima è piena di luci incandescenti, il secondo è pieno di assassini, armati di pistole caricate, e la terza è pieno di leoni che non hanno mangiato per tre anni. Quelle pièce est la plus sûre? Quale stanza è il più sicuro?
  36. Certains mois ont 30 jours, d'autres ont 31 jours. Alcuni mesi hanno 30 giorni, altri 31 giorni. Combien ont 28 jours? Quanti ne hanno 28 giorni?
  37. Qu'est-ce qui est plein de trous, et qui peut pourtant contenir de l'eau? Ciò che è pieno di buchi, e può ancora tenere l'acqua?
  38. Un homme partit en voyage avec un renard, une oie et un sac de maïs. Un uomo è andato su un viaggio con una volpe, un'oca e un sacco di grano. Il rencontra un cours d'eau qu'il devrait traverser et trouva un petit bateau pour ce faire. Ha incontrato un fiume che attraversa e lui deve trovare una piccola barca a farlo. Il ne pouvait transporter dans ce bateau que lui et une autre chose - le renard, l'oie ou le sac de maïs - à la fois. Si potrebbe portare in barca che lui e un'altra cosa - la volpe, l'oca o il sacco di grano - in un momento. Il ne pouvait pas laisser le renard seul avec l'oie, ni l'oie seule avec le maïs. Egli non poteva lasciare da sola la volpe con l'oca, né l'oca solo con il mais. Comment gagne-t-il de manière sûre l'autre rive du cours d'eau? Come vincere in modo sicuro c'è l'altro lato del fiume?
  39. Les femmes n'en ont pas et n'en veulent pas. Le donne non hanno e non vogliono. Les hommes en ont et pensent que c'est une bonne chose, et pourtant ils essayent parfois de s'en débarrasser. Gli uomini hanno e penso che sia una buona cosa, ma a volte cercano di sbarazzarsi. Qu'est-ce que c'est? Che cosa è questo?
  40. Supposons que vous vouliez envoyer par la poste un objet de valeur à un ami. Si supponga di voler mail un oggetto di valore ad un amico. Vous avez une boîte assez grande pour contenir l'objet. Hai una scatola abbastanza grande per contenere l'oggetto. La boite a un anneau assez grand pour y attacher plusieurs cadenas. La scatola ha un anello abbastanza grande per collegare i blocchi multipli. Et vous avez plusieurs cadenas avec leur clef. E si hanno le serrature di diverse con le loro chiavi. Cependant, votre ami n'a la clef d'aucun de ces cadenas. Tuttavia, il tuo amico ha la chiave per uno di questi blocchi. Vous ne pouvez pas envoyer la clef dans une boite non protégée au risque qu'elle soit volée ou copiée. Non è possibile inviare la chiave in una casella di rischio non protetti è stato rubato o copiato. Comment allez-vous envoyer l'objet de valeur, de façon sécurisée, à votre ami - pour que votre ami puisse l'ouvrir? Come potrai inviare l'oggetto di valore, in modo sicuro, la sua amica - così il tuo amico può aprirlo?

Vous pouvez maintenant poster vos réponses dans les commentaires. È ora possibile inviare le vostre risposte nei commenti.

Si vous n'êtes pas encore rassasié, voici quelques sites où vous trouverez votre bonheur : Se non siete soddisfatti, ecco alcuni siti dove potrete trovare la vostra felicità

  • Enigmoos Enigmoos
  • Ouverture Facile Easy Open
  • Paradoxes, énigmes et coïncidences Paradossi, enigmi e coincidenze
  • Prise 2 tête Take 2 head
  • Vos énigmes Il tuo indovinelli
  • Enigmystic Enigmystic
  • Les énigmes de Christophe L'enigma di Christopher
  • Enigmes.leligeour.net Enigmes.leligeour.net
  • Enorme collection d'énigmes du père Fouras Vasta collezione di puzzle padre Fouras
  • Les 250 énigmes du père Fouras en fichier Excel I 250 puzzle Fouras padre in Excel
  • Riddles.com Riddles.com
  • Creative Puzzels Creative puzzels
  • Lateral Thinking Problems Pensiero laterale Problemi
  • Brain Food @ Rinkworks Brain Food @ Rinkworks

Attention : au-delà de ce point, vous trouverez les réponses aux énigmes ainsi que des fausses pistes ! Avvertenza: Al di là di questo punto, troverete le risposte a enigmi, nonché depistaggi!

Tags: Tags: , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,

Articles similaires (en théorie) : Come (in teoria):
Il ya un an sur C'éclair! Un anno fa su questo thread! - juin 2008 - Giugno 2008
Il ya un an sur C'éclair! Un anno fa su questo thread! - juillet 2008 - Luglio 2008
5 vidéos d'improvisation hilarantes : le summum de la créativité 5 video improvvisazione hilarious: l'apice della creatività
Pensez-vous plutôt avec l'hémisphère gauche ou l'hémisphère droit du cerveau? Pensate di più con l'emisfero sinistro o emisfero destro del cervello?
43 sites de partage d'idées pour s'inspirer et créer votre startup 43 siti per condividere idee e ispirazione per creare il tuo avvio

46 commentaires 46 recensioni » "

  1. Philippe Lestang Philippe Lestang said, detto,

    Wrote on Ha scritto il juin 17, 2008 @ 8:17 17 Giugno 2008 @ 8:17

    La 30, on le l'a racontée récemment… Comment dire: c'est OK! Il 30, ci è stato detto di recente ... Come dire che è OK!

  2. m1a0u said, m1a0u ha detto,

    Wrote on Ha scritto il juin 18, 2008 @ 21:56 18 Giugno 2008 @ 21:56

    1 - le vent (ou le temps) 1 - il vento (o del tempo)
    4 - un bonhomme de neige au printemps 4 - un pupazzo di neve in primavera
    7 - rien (on n'aime rien plus que la vie, on ne craint rien plus que la mort…. 7 - nulla (ci piace niente di più della vita, si ha paura di niente più che la morte ....
    il ya une version plus clair : c'è una versione più chiara:
    “Je suis mieux que Dieu et pire que diable. "Sono meglio di Dio, peggio dell'inferno.
    Je manque aux riche mais les pauvres mo'nt. Mi mancano i ricchi, ma il mo'nt poveri.
    Si on me mange, on meure” Se mangio, si muore "
    9 - 5 puissance 6 milliards 9-5 potere 6 miliardi
    comme 5 puissance 10 = 9765625, soit environ 10 milliard (soit 10 puissance 7). come 5 power 10 = 9.765.625, ovvero circa 10 miliardi di euro (o 10 di potenza 7).
    et 5 puissance 6 milliards = (5 puissance 10) puissance 600 million 5 e 6 miliardi di potenza = (5 potenza 10) Power 600 milioni
    c'est alors = 10 milliard puissance 600 million. Quindi = 10 miliardi di alimentazione 600 milioni.
    = (10 puissance 7) puissance 600 million. = (10 potenza 7) Power 600 milioni.
    = 10 puissance 4,2 milliard. = 10 Power 4,2 miliardi.
    Le résultat est un chiffre avec 4,2 milliard de chiffre (environ) Il risultato è una figura di cui 4,2 miliardi figura (ca)
    Avec une police où un chiffre fait 2 mm, le nombre ferait 2100 km Con una politica in cui una figura è di 2 mm, il numero dovrebbe essere 2100 km
    13 - la lune (qui se reflète sur l'eau), ou le soleil 13 - Moon (che si riflette sull'acqua), o il sole
    14 - soit il tomb du rdc, soit il tombe sur le plancher du 20ème étage 14 - è sulla tomba di primo piano, o si cade sul pavimento 20th Floor
    23 - remarque préalable : si on demande au sincère s'il est sincère ou menteur, il dira la vérité c'est à dire qu'il est sincère. 23 - osservazione preliminare: se si chiede il sincero o bugiardo, se è sincero, dirà la verità a dire che è sincero.
    si on demande au meneur s'il est sincère ou menteur, il dira un mensonge c'est à dire qu'il est sincère. Se ci chiediamo il leader se è onesto o un bugiardo, dice una bugia dire che è sincero.
    Donc tou les deux diraient qu'ils sont sincère. In modo sempre entrambe le dicono di essere sinceri.
    Si question 1 (à n'importe lequel): “Si je demande à l'autre s'il est sincère ou menteur, que me repondra t'il”. Se la domanda 1 (eventuali): "Se chiedo un altro, se è onesto o un bugiardo, che risponderà VI. Le sincère dira que le menteur prétend être sincère. L'onesto dire che il bugiardo afferma di essere sinceri. Le menteur mentira en disant que le sincère de dira menteur. Il bugiardo sarà mentire e dire che il bugiardo sincero dice.
    question 2 (au sincère : “quelle est la bonne porte ?” Domanda 2 (la sincera: "qual è il posto giusto?"
    24 - “ou habitez vous ? 24 - "o vivi? ” Le sincère habite le village des sincères et l'indiquera. "La vita onesta nel villaggio e mostrano sincero. Le menteur mentira et indiquera le village des sinceres. Il bugiardo si trovano e raccontare il paese sincero.
    25 - cf remarque préalable du 23 : quelle que soit la couleur des pieds, chacun dira qu'il à le pied blanc. 25 - vedi nota preliminare 23: qualunque sia il colore dei piedi, tutti si dicono al piede bianco.
    toujours cf 23, le deuxième dit la vérité, il a les pieds blanc. sempre vedere 23, il secondo dice la verità, ha i piedi bianchi. Le troisième ment, il a les pieds noirs. Il terzo si trova, ha i piedi neri.
    26 - il est nain. 26 - è nana. Il n'atteind pas le bouton de son étage. Non n'atteind il pulsante sul pavimento del suo.
    Les jours de pluie, il a un parapluie qui lui permet d'appuyer sur le bon bouton. Nei giorni di pioggia, ha un ombrello che gli consente di premere il tasto destro.
    27 - il était gardien de phare (mais maintenant il pointe à l'ANPE) 27 - E 'stato un guardiano del faro (ma ora si punta al ANPE)
    29 - un fleuve 29 - un fiume
    30 - il a le hocquet, le barman lui a fait peur et cela l'a guérrit. 30 - ha il Hocquet, il barista gli disse che la paura e la guerra.
    31 - sous un verre d'eau (?) 31 - in un bicchiere d'acqua (?)
    32 - du charbon 32 - carbone
    33 - la période des Cendres (lundi, mardi et mercredi) (?) 33 - Ash periodo (Lunedi, Martedì e Mercoledì) (?)
    ou aloers “les jours en di” aloers o "giorno di"
    34 - Marie (merci carambar) 34 - Mary (thank you Carambar)
    35 - celle où il se trouve avant de devoir choisir 35 - quella in cui si è prima di dover scegliere
    36 - tous aux 28 jours (et mêm plus) 36 - tutto in 28 giorni (e mem più)
    37 - une éponge 37 - spugna
    38 - aller 1 :il amène l'oie de l'autre côté et la dépose 38 - 1 ° turno: si fa l'oca sull'altro lato e la rimozione
    retour 1 : à vide indietro 1: vuoto
    aller 2 : il amène le renard et le dépose, mais il emporte l'oie Go 2: egli porta la volpe e il file, ma porta l'oca
    retour 2 : il ramène l'oie et la repose return 2: porta l'oca e il resto
    aller 3 : il laisse l'oie et emporte le maïs Go 3: permette l'Oca e la porta di mais
    retour 3 : à vide indietro 3: Vuoto
    aller 4 : il emporte l'oie 4 go: si prende l'oca
    40 - envoyer la boite cadenassée en gardant la clé et demander à votre ami d'y rajouter un deuxième cadenas et de vous le renvoyer 40 - inviare la casella di lucchetto mantenendo la chiave e chiedi al tuo amico per aggiungere un blocco di secondo e si ritorna
    Quand la boite revient, enlever votre cadenas et la renvoyer. Quando la scatola è alto, rimuovere il blocco e ritorno. Votre ami sera le seul a avoir la clé du cadenas restant. Il tuo amico sarà l'unico ad avere il blocco tasti rimanenti.

  3. Gilles said, Gilles ha detto,

    Wrote on Ha scritto il juin 19, 2008 @ 23:07 19 Giugno 2008 @ 23:07

    1 - Peut-être le vent (lire les pages superbes du romancier naturaliste Rosny Ainé sur ce thème dans “La Guerre du Feu” 1 - Forse il vento (leggere le pagine dello scrittore naturalista superba Rosny su questo tema in "The War of Fire"

    13 - Un coucher de soleil ? 13 - Un tramonto?

    23 24 25 - Ces histoires de rencontres où les interlocuteurs ne disent que vrai ou faux me fascinent. 23 24 25 - Le storie di incontri in cui gli altoparlanti non dire vere o false mi affascinano. Je n'ai pas encore l'astuce. Non ho il trucco.

    26 - C'est un nain pardi ! 26 - Si tratta di un nano ovviamente!
    27 - Et si c'était un gardien de phare ? 27 - E se si trattava di un guardiano del faro?
    28 - Pourquoi pas une volaille ? 28 - Perché non un pollo?
    34 Marie, facile 34 Marie, facile :-)
    36 - je sens un piège alors disons zéro (février = 28 jours + un quart. 36 - Sento una trappola poi dire zero (febbraio = 28 giorni + trimestre.
    37 - Un nuage 37 - Una nube
    39 - La moustache ou la barbe 39 - i baffi o barba
    40 - Appelons B1 la grande boite, B2 une petite boite qui peut contenir une clef, C1 et C2 les deux cadenas, c1 et c2 les clefs correspondantes. 40 - Let the Big Box B1, B2 una piccola scatola che può contenere una chiave, C1 e C2 due lucchetti, C1 e C2 tasti corrispondenti.

    Je mets le cadeau dans la boite B1, je glisse la clef c2 dans l'arceau du cadenas C1, qui sert également à verrouiller B1. Ho messo il dono nella casella B1, infilo la chiave in C2 l'arco di lucchetti C1, che serve anche per bloccare B1. Je verrouille et je place la clef C1 dans la boite B2, que je verrouille grâce au cadenas C2, ce qui s'annonce assez acrobatique ! Ho bloccato e ho messo la chiave nella casella B2 C1, ho bloccato con lucchetto C2, che sembra essere abbastanza acrobatica! J'envoie le tout séparément, en espérant que la poste n'a pas remarqué mon manège ! Mando tutto a parte, sperando che il posto non si era accorto My Ride!

    Voilà ! Voilà! Merci de cette séance de sport cérébral. La ringrazio per questo incontro di sport cerebrale.

    Un bel ouvrage à recommmander sur ces thèmes : “Jeux de Communication, 75 fiches pour les formateurs” de Gilbert Béville, aux éditions d'Organisation (Eyrolle) Un buon libro per recommmander su questi temi: "Giochi di comunicazione, 75 fogli per formatori" Gilbert Beville, a cura dell'Organizzazione (Eyrolle)

    Amicalement, Cordiali saluti,
    Gilles Gilles

  4. kuesu kuesu said, detto,

    Wrote on Ha scritto il juin 24, 2008 @ 15:18 24 Giugno 2008 @ 15:18

    40. 40. je met le boite dans ma voiture, je vais en voiture chez mon copain et je lui donne en main la boite. Ho messo la scatola nella mia macchina, io guido con il mio ragazzo e mi danno una mano nella scatola. Il n'ya pas plus sécurisé Non vi è più sicuro

  5. sanaa24 sanaa24 said, detto,

    Wrote on Ha scritto il juin 27, 2008 @ 19:59 27 Giugno 2008 @ 19:59

    lol un sacco di risate

    tres sympa cet article. Articolo molto bello.

    pour la 30 j'ai pas tres bien capté ! per i 30 non ho molto bene catturato!

    sorry spiacente

  6. Philippe Lestang Philippe Lestang said, detto,

    Wrote on Ha scritto il juin 27, 2008 @ 20:16 27 Giugno 2008 @ 20:16

    C'est: hoquet ! It: Gasp! (la 30) (il 30)

  7. Philippe Lestang Philippe Lestang said, detto,

    Wrote on Ha scritto il juin 27, 2008 @ 20:53 27 Giugno 2008 @ 20:53

    2. 2. Un cercueil? Una bara?
    20. 20. Le soleil? Il sole?
    21. 21. Le vin (on peut le couper, ce n'est pas forcément à faire ! Vino (possono essere tagliati, non necessariamente a che fare! :-)
    30: m1a0u a expliqué. 30: m1a0u detto.
    33/ Hier, aujourd'hui, demain. 33 / Ieri, oggi e domani.

  8. Cristina Dumitru Cristina Dumitru said, detto,

    Wrote on Ha scritto il juillet 14, 2008 @ 20:19 14 Luglio 2008 @ 20:19

    Bonjour, Ciao,
    Je suis Cristina Dumitru. Sono Cristina Dumitru. Nous avons analysé votre blogue et nous serions intéressés à entrer en contact avec vous afin de vous proposer d'être un BLOGUEUR accrédité de Publicationweb.com. Abbiamo esaminato il tuo blog e saremmo interessati a contatto con voi per offrire ad essere un organismo accreditato BLOGGER Publicationweb.com.
    Publicationweb.com vous donnera une plus grande visibilité . Publicationweb.com dare maggiore visibilità. À noter que c'est tout à fait une service gratuit. Si noti che questo è piuttosto un servizio gratuito.
    Au plaisir de vous compter parmi nous! Spero di averti con noi!

  9. Argancel Argancel said, detto,

    Wrote on Ha scritto il juillet 21, 2008 @ 20:00 21 Luglio 2008 @ 20:00

    Ca fait un bail que je n'ai pu vous répondre, mais voici le bilan des des réponses correctes que vous avez trouvées, et celles qui restent sans réponse ou fausses : E 'stato un po' che non ho potuto rispondere, ma qui il saldo delle risposte corrette che avete trovato, e quelli che restano senza risposta o false:

    1 - le vent 1 - Wind
    2 - le cercueil 2 - la bara
    3 - 3 --
    4 - un bonhomme de neige au printemps 4 - un pupazzo di neve in primavera
    5 - 5 --
    6 - 6 --
    7 - rien 7 - nulla
    8 - 8 --
    9 - 9 --
    10 - 10 --
    11 - 11 --
    12 - 12 --
    13 - (c'est pas la lune ni le soleil car on pourrait imaginer que 10 géants pourraient les porter) 13 - (non è la luna o il sole, perché avremmo potuto immaginare che 10 gigante potrebbe portarli)
    14 - soit il tomb du rdc, soit il tombe sur le plancher du 20ème étage 14 - è sulla tomba di primo piano, o si cade sul pavimento 20th Floor
    15 - 15 --
    16 - 16 --
    17 - 17 --
    18 - 18 --
    19 - 19 --
    20 - le soleil 20 - il sole
    21 - (non philippe, ce n'est pas le vin, mais bien vu quand même!) 21 - (Philippe-non, non il vino, ma ancora luce!)
    22 - 22 --
    23 - (oui m1a0u sauf que le ou est exclusif, donc ta solution ne marche pas) 23 - (sì m1a0u tranne che o è esclusivo, quindi la tua soluzione non funziona)
    24 - “ou habitez vous ? 24 - "o vivi? ” Le sincère habite le village des sincères et l'indiquera. "La vita onesta nel villaggio e mostrano sincero. Le menteur mentira et indiquera le village des sinceres. Il bugiardo si trovano e raccontare il paese sincero.
    25 - cf remarque préalable du 23 : quelle que soit la couleur des pieds, chacun dira qu'il à le pied blanc. 25 - vedi nota preliminare 23: qualunque sia il colore dei piedi, tutti si dicono al piede bianco.
    toujours cf 23, le deuxième dit la vérité, il a les pieds blanc. sempre vedere 23, il secondo dice la verità, ha i piedi bianchi. Le troisième ment, il a les pieds noirs. Il terzo si trova, ha i piedi neri.
    26 - il est nain. 26 - è nana. Il n'atteint pas le bouton de son étage. Non raggiunge il pulsante per la sua terra.
    Les jours de pluie, il a un parapluie qui lui permet d'appuyer sur le bon bouton. Nei giorni di pioggia, ha un ombrello che gli consente di premere il tasto destro.
    27 - il était gardien de phare (mais maintenant il pointe à l'ANPE) 27 - E 'stato un guardiano del faro (ma ora si punta al ANPE)
    28 - une volaille 28 - pollame
    29 - un fleuve 29 - un fiume
    30 - il a le hoquet, le barman lui a fait peur et cela l'a guérit. 30 - che ha il singhiozzo, il barista lo spaventa ed è guarito.
    31 - sous un verre d'eau 31 - in un bicchiere d'acqua
    32 - du charbon 32 - carbone
    33 - Hier, aujourd'hui, demain 33 - Ieri, Oggi e Domani
    34 - Marie (merci carambar) 34 - Mary (thank you Carambar)
    35 - (@m1a0u : il faut choisir entre les 3!) 35 - (@ m1a0u: deve scegliere tra 3!)
    36 - tous ont 28 jours (et même plus) 36 - tutti hanno 28 giorni (o più)
    37 - une éponge 37 - spugna
    38 - aller 1 :il amène l'oie de l'autre côté et la dépose 38 - 1 ° turno: si fa l'oca sull'altro lato e la rimozione
    retour 1 : à vide indietro 1: vuoto
    aller 2 : il amène le renard et le dépose, mais il emporte l'oie Go 2: egli porta la volpe e il file, ma porta l'oca
    retour 2 : il ramène l'oie et la repose return 2: porta l'oca e il resto
    aller 3 : il laisse l'oie et emporte le maïs Go 3: permette l'Oca e la porta di mais
    retour 3 : à vide indietro 3: Vuoto
    aller 4 : il emporte l'oie 4 go: si prende l'oca
    40 - envoyer la boite cadenassée en gardant la clé et demander à votre ami d'y rajouter un deuxième cadenas et de vous le renvoyer 40 - inviare la casella di lucchetto mantenendo la chiave e chiedi al tuo amico per aggiungere un blocco di secondo e si ritorna
    Quand la boite revient, enlever votre cadenas et la renvoyer. Quando la scatola è alto, rimuovere il blocco e ritorno. Votre ami sera le seul a avoir la clé du cadenas restant. Il tuo amico sarà l'unico ad avere il blocco tasti rimanenti.

    (courage : je refais un tour dans un mois) (Coraggio: I rifare un giro in un mese)

  10. HERVE said, HERVE ha detto,

    Wrote on Ha scritto il juillet 24, 2008 @ 14:55 24 Luglio 2008 @ 14:55

    6- une pièce de monaie 6 - A monaie Ascolta
    16 le hasard l'imprévu 16 la possibilità per l'inaspettato
    19-le nom de famille 19-cognome

  11. Argancel Argancel said, detto,

    Wrote on Ha scritto il juillet 24, 2008 @ 17:08 24 Luglio 2008 @ 17:08

    @HERVE : @ HERVE:

    6 et 16-c'est bien trouvé, bien que la réponse d'origine soit différente. 6 e 16, si trova, anche se la risposta è di origine diversa.
    19-exact! 19-correct!

  12. Halolex said, Halolex ha detto,

    Wrote on Ha scritto il juillet 29, 2008 @ 21:28 29 Luglio 2008 @ 21:28

    6 – miroir? 6 - specchio?
    11- blague (? oO lol ^^'') 11 - scherzo (? OO lol ^^'')
    12- Car dans un cas il coupe trois coiffures, donc il gagne trois fois plus. 12 - Perché in un caso, taglia tre cappelli, così si guadagna tre volte di più.
    13-La terre 13-Land
    14- Il tombe du premier étage? 14 - Spetta al primo piano? On dit que l'immeuble a 20 étages, mais on dit pas quel étage il tombe lol… ^^” Dicono che l'edificio ha 20 piani, ma dire ciò che piano è caduto ... lol ^ ^ "
    18-…Euh… Chemin de fer? 18 - Uh ... ... Railway?
    23-Si on associe le menteur à la porte de l'enfer, et le sincère à la porte du paradis, je n'ai qu'à demander à l'un d'eux de m'apporter a sa porte le représentant. 23-Se noi associamo il bugiardo alla porta dell'inferno, e sincero alla porta del paradiso, io posso solo chiedere a uno di loro mi ha dato il suo rappresentante porta. Si je demande ceci au menteur, il m'emportera à la porte que ne le représente pas. Se chiedo a questo il bugiardo, che mi porterà verso la porta che non rappresenta. Si je demande ceci au sincère, il m'emportera à sa porte! Se io chiedo in sincerità, che mi porterà verso la porta!
    24- Encore là, il dit ''indique moi quel est ton village.'' Si c'est le menteur, il va indiquer le village qui dit toujours la vérité. 24 - Ancora una volta, ha detto,''ho detto qual è il tuo paese.''Se il bugiardo, che entrerà nel paese che dice sempre la verità.
    25-Waw… lui il était pas évident lol! 25-Waw ... non è stato chiaro lol! Chapeau à celui qu'il l'a eut lol! Tanto di cappello a lui che era lol!

  13. Argancel Argancel said, detto,

    Wrote on Ha scritto il août 1, 2008 @ 13:17 1 Agosto 2008 @ 13:17

    6 – exact 6 - true
    11 - tu n'es pas loin 11 - Tu non sei lontano
    12 - exact 12 - vero
    13 - souviens-toi : il ne pèse pas plus qu'une plume! 13 - ricordate: non pesare più di una piuma!
    14 - c ça 14 - c it
    18 - quand je dis “qui va avec un wagon”, je veux dire en fait qui “se déplace” avec un wagon. 18 - quando dico "chi va con una macchina", voglio dire, infatti, che "si muove" con una macchina.
    23 - ils ne sont associés chacun à une porte 23 - ciascuno di essi è associato ad una porta
    24 - exact 24 - vero
    25 - oui c'est bien trouvé 25 - Si è trovato

    Donc voici les énigmes qu'il reste à résoudre (plus que 15) : Così qui sono gli enigmi che restano da risolvere (oltre 15):

    3 - 3 --
    5 - 5 --
    8 - 8 --
    9 - 9 --
    10 - 10 --
    11 - 11 --
    13 - 13 --
    15 - 15 --
    16 - 16 --
    17 - 17 --
    18 - 18 --
    21 - 21 --
    22 - 22 --
    23 - 23 --
    35 - 35 --

    A bientôt! A bientôt!

  14. redshadow said, redshadow ha detto,

    Wrote on Ha scritto il septembre 19, 2008 @ 14:00 19 Settembre 2008 @ 14:00

    35. 35. la 3ieme, avec les lions morts ? il 3, con i leoni morti?

  15. redshadow said, redshadow ha detto,

    Wrote on Ha scritto il septembre 19, 2008 @ 14:02 19 Settembre 2008 @ 14:02

    10. 10. un insecte un insetto

  16. redshadow said, redshadow ha detto,

    Wrote on Ha scritto il septembre 19, 2008 @ 14:09 19 Settembre 2008 @ 14:09

    11. 11. la parole discorso

  17. JENOCID said, JENOCID ha detto,

    Wrote on Ha scritto il novembre 5, 2008 @ 23:58 5 Novembre 2008 @ 23:58

    j'ai résolue presque toute les énigmes mais je ne suis pas sur pour la 33, peut-on dire ” hier, aujourd'hui et demin” sa correspondrait bien à la définition de trois jours consécutifs nan ? Ho risolto quasi tutti gli enigmi, ma io non sono per il 33, si potrebbe dire: "Ieri, oggi e Demin" il suo bene corrispondono alla definizione di tre giorni consecutivi nan?

  18. JENOCID said, JENOCID ha detto,

    Wrote on Ha scritto il novembre 6, 2008 @ 0:08 6 Novembre 2008 @ 0:08

    5, leur reflet.. 5, la loro riflessione .. je pense. Credo.

  19. JENOCID said, JENOCID ha detto,

    Wrote on Ha scritto il novembre 6, 2008 @ 0:19 6 Novembre 2008 @ 0:19

    35 : il doit choisir la pièce avec les lions car s'ils n'ont pas mangés depuis 3 ans ils sont sans doute morts !!! 35: si deve scegliere la stanza con i leoni perché non hanno mangiato da 3 anni, probabilmente sono morti! youhouuu je suis certain que c'est sa. youhouuu Sono sicuro che è la sua.

  20. JENOCID said, JENOCID ha detto,

    Wrote on Ha scritto il novembre 6, 2008 @ 0:36 6 Novembre 2008 @ 0:36

    18, je ne saisis pas trés bien le sens de “ne beneficie pas” sinon j'aurais dit la locomotive qui le tracte, ou peut-etre des roues ? 18, io non so bene il significato di "non giova" se ho detto che la locomotiva cavi, o forse le ruote? le ” ne beneficie pas ” m'embète…. il "non giova" mi preoccupa ....

  21. JENOCID said, JENOCID ha detto,

    Wrote on Ha scritto il novembre 6, 2008 @ 0:38 6 Novembre 2008 @ 0:38

    11, c'est une femme. 11 è una donna.

  22. JENOCID said, JENOCID ha detto,

    Wrote on Ha scritto il novembre 6, 2008 @ 0:55 6 Novembre 2008 @ 0:55

    13, c'est une bulle! 13 è una bolla! peut flotter sur l'eau mais la pluspart du temps dans l'air, sa ne pèse rien mais on peut porter une bulle car elle éclate!! può galleggiare sull'acqua, ma la maggior parte del tempo in aria, il suo peso, ma non può essere una bolla, perché scoppia! et une de plus! and more!

  23. vivi said, Vivi ha detto,

    Wrote on Ha scritto il février 2, 2009 @ 18:32 2 Febbraio 2009 @ 18:32

    5. 5. le ciel? Cielo?
    11. 11. la parole discorso
    13. 13. une bulle una bolla
    16. 16. le temps tempo
    21. 21. un jeu de cartes (couper, servir…) un mazzo di carte (taglio, serve ...)
    33. 33. on peut citer les jours dans une autre langue includono giorno in un'altra lingua
    35. 35. les lions (morts de faim) leoni (fame)
    37. 37. pourrait être un arrosoir potrebbe essere un annaffiatoio

  24. Marika said, Marika ha detto,

    Wrote on Ha scritto il mars 13, 2009 @ 1:55 13 Marzo 2009 @ 1:55

    Moi,je pense que 7 c'est le temps…On a peur de pas en avoir assez… Credo che il 7 è il tempo ... Abbiamo paura di non avere abbastanza ...

  25. Tal-L said, Tal-L ha detto,

    Wrote on Ha scritto il mars 13, 2009 @ 20:15 13 Marzo 2009 @ 20:15

    22- la peau, du chat est la partie du corps qui a le plus de poil 22 - la pelle, il gatto è parte del corpo che ha i capelli più

  26. Tal-L said, Tal-L ha detto,

    Wrote on Ha scritto il mars 13, 2009 @ 20:36 13 Marzo 2009 @ 20:36

    5- l'obscurité ou la terre 5 - l'oscurità e la terra

  27. Muriel said, Muriel ha detto,

    Wrote on Ha scritto il mars 22, 2009 @ 0:52 22 Marzo 2009 @ 0:52

    23. 23. moi j'aurai demander :” qu'elle est la porte que l'autre homme m'aurai indiker” et j'aurai choisi la porte inverse car: Mi chiedo: "è la porta che l'altro uomo avrebbe indika" e ho scelto il contrario è perché:

    sincere: montre la movaise porte Sincero: mostra movaise porta
    menteur: ne va pas montrer la bonne porte vu qu'il ment bugiardo non mostra la corretta visione è che lui sta mentendo

    Pareil pour la 24 Stessa cosa vale per il 24

  28. titou said, titou ha detto,

    Wrote on Ha scritto il mai 1, 2009 @ 10:14 1 Maggio 2009 @ 10:14

    3 : la corbeille du théatre que l'on peut remplir de spectateurs ayant les mains vides. 3: Recycle Bin teatro che può essere riempito di spettatori a mani vuote.
    26 : un nain 26: un nano
    34 :marie 34: marie
    27 : un gardien de phare 27: un guardiano del faro

  29. titou said, titou ha detto,

    Wrote on Ha scritto il mai 1, 2009 @ 10:25 1 Maggio 2009 @ 10:25

    3 : la corbeille du théatre est remplie par les spectateurs ayant les mains vides 3: Trash il teatro è pieno di spettatori con le mani vuote

  30. Argancel Argancel said, detto,

    Wrote on Ha scritto il mai 2, 2009 @ 15:52 2 Maggio 2009 @ 15:52

    Bonjour à tous, ça faisait un moment que je n'étais pas revenu sur cet article. Ciao a tutti, è stato un momento che non ero ritirato l'articolo.
    Du coup je suis puni et je dois rattraper tout le temps perdu, je vais donc répondre à tous ceux qui ont commenté depuis: Così mi viene punito e devo recuperare il tempo perduto qualsiasi, così mi risponderà a tutti coloro che hanno commentato da:

    3 - @Titou : pourquoi les spectateurs seraient obligés d'avoir les mains vides? 3 - @ Titou perché i telespettatori avrebbero dovuto avere le mani vuote?
    De plus, remplir avec les mains vides, ça veut plutôt dire que c'est celui qui rempli qui a les mains vides! Inoltre, con le mani vuote, significa piuttosto che chi pieno che a mani vuote!
    Par contre pour les 26, 27 et 34, c'est correct. Dal cons per il 26, 27 e 34 è corretto. On avait déjà donné les réponses plus haut. Avevamo già dato le risposte di cui sopra.

    5 - @JENOCID : bien vu, le reflet c'est pas mal, à condition que la créature ait déjà vu une étendue d'eau(pensez aux créatures du désert!) 5 - @ JENOCID: visto il riflesso non è male, a condizione che la creatura aveva mai visto un corpo di acqua (si pensi alle creature del deserto!)
    @Tal-L : par contre pour l'obscurité ou la terre, je ne pense pas que ce soit très approprié Tal @-L: per cons al buio o la terra, non credo che questo sia molto opportuno
    @vivi : le ciel c'est proche, ça pourrait en effet marcher, mais la solution originale était le coucher de soleil! @ Vivi: il cielo è vicino, si potrebbe effettivamente funzionare, ma la soluzione originale era il tramonto!

    7-non marika : c'est “rien” (solution déjà donnée plus haut) 7 Non Marika: è "una soluzione" (già dato in precedenza)
    il n'ya rien qu'on n'aime plus que la vie non vi è nulla che amiamo più della vita
    rien qu'on craigne plus que la mort non abbiamo più paura della morte
    rien que le riche convoite nient'altro che il desiderare ricchi
    et rien que le pauvre possède à foison e nulla, ma i poveri sono in abbondanza

    je crois que le riche convoite aussi le temps, personne tout le monde Io credo che i ricchi ambisce anche il tempo, tutti nessuno

    10-@Redshadow : un insecte, oui c'est proche, surtout s'il se glisse sous la peau, mais est-ce que plus on le cherche, plus on le sent? 10 - @ Redshadow: un insetto, così è vicino, soprattutto se si infila sotto la pelle, ma è che più si cerca, più si sente?
    Par contre, pour l'épine, c'est sûr! Da contro, per la colonna vertebrale, di sicuro!

    =@redshadow : oui la parole, ou bien la musique… c'étaient la réponse originae = @ Redshadow: sì discorso, o la musica ... era la risposta originae
    @JENOCID : pas mal le coup de la femme! @ JENOCID: proprio il colpo di stato per le donne!
    @vivi : oui la parole @ Vivi: sì discorso

    13-@Jenocid : oui une bulle 13 - @ Jenocid: yes bolla
    @Vivi : c ça @ Vivi: c è

    16-@Vivi, pas mal le temps, mais ce n'est pas ça 16 - @ Vivi, il tempo non male, ma non è questo
    Je vous laisse chercher un peu, ce n'est pas si difficile Mi consente di cercare un po ', non è così difficile

    18-@JENOCID : la roue et la locomotive bénéficient au wagon puisqu'ils l'aident à se déplacer 18 - @ JENOCID: la ruota e il motore di godere la vettura in quanto aiutano a muoversi
    Par contre, son ombre ne lui bénéficie pas du tout! Con contro, la sua ombra non godono affatto!

    21-@Vivi : oui le jeu de cartes 21 - @ Vivi: sì il gioco di carte

    22-@Tal-L : la peau, c'est proche, la solution originale est l'extérieur du chat 22 - @ L-Tal: la pelle è vicino alla soluzione originale è al di fuori della chat

    23-@Muriel : c ça, tu demande, “si je demande à l'autre homme quelle porte mène en enfer, quelle porte va-t-il indiquer?” 23 - Muriel @ c che hai chiesto, "se chiedo un altro uomo che porta conduce all'inferno, che porta avrebbe indica?"
    Comme la réponse fait appel à la fois aux deux hommes, on est sûr que la réponse sera fausse car l'un des deux est menteurs, et donc c'est bien cette porte qui mène au paradis!! Come la risposta coinvolge sia i due uomini, uno è sicuro che la risposta è falsa perché uno di loro sta mentendo, e quindi è la porta che conduce al paradiso!
    Par contre quand tu dis “pareil pour le 24″, ce n'est pas exactement le même principe, là tu vas demander “où habites-tu?”, et la réponse sera vraie dans le cas où c'est le sincère et fausse dans le cas où c'est le menteur qui réponds, mais c'est pas grave vu qu'on veut aller dans le village du sincère Dal cons quando si dice "lo stesso per il 24" non è esattamente lo stesso principio, allora si dovrà chiedere: "dove abiti?" E la risposta sarà vero se è vero e falso dove è il bugiardo che risposta, ma non importa considerare vogliamo andare nel villaggio di sincera

    33- @JENOCID : oui hier, aujourd'hui et demain, on avait déjà donné la réponse plus haut 33 - @ JENOCID: sì ieri, oggi e domani, ci aveva già dato la risposta di cui sopra

    35- @JENOCID : bien vu! 35 - @ JENOCID: vu bien! Ils sont bien sûr tous mort, donc sans danger! Sono ovviamente tutti morti, in modo sicuro!

    8,9,15,17-Aucune réponse encore pour ceux-là, je vous laisse donc proposer la solution, ainsi que pour le 16 et le 3. 8,9,15,17-Nessuna risposta ancora per questi, io vi lascio proporre la soluzione, e per 16 e 3.

    Je vous remercie pour votre participation, certaines réponses sont très inventives! Grazie per la vostra partecipazione, alcune risposte sono molto inventiva!

  31. titou said, titou ha detto,

    Wrote on Ha scritto il mai 2, 2009 @ 19:07 2 Maggio 2009 @ 19:07

    Bon la corbeille de l'église alors : celui qui la fait passer a les mains vides ,ce sont les autres qui la remplissent. Ben il cestino della chiesa, mentre chi fa un passo a mani vuote, è altri che svolgono.
    La 10 : une tique ? Il 10: un segno di spunta?

  32. dolcimascolo said, dolcimascolo ha detto,

    Wrote on Ha scritto il mai 6, 2009 @ 0:14 6 Maggio 2009 @ 0:14

    5- le vagin de leur mere 5 - vagina dalla madre

  33. dolcimascolo said, dolcimascolo ha detto,

    Wrote on Ha scritto il mai 6, 2009 @ 0:18 6 Maggio 2009 @ 0:18

    6-une photo un portait 6-una foto ritratto

  34. dolcimascolo said, dolcimascolo ha detto,

    Wrote on Ha scritto il mai 6, 2009 @ 0:40 6 Maggio 2009 @ 0:40

    10-echarde 10-Thorn
    11-espoire 11-espoire

  35. dolcimascolo said, dolcimascolo ha detto,

    Wrote on Ha scritto il mai 6, 2009 @ 0:46 6 Maggio 2009 @ 0:46

    15-la mal chance !! 15-la sfortuna!

  36. dolcimascolo said, dolcimascolo ha detto,

    Wrote on Ha scritto il mai 8, 2009 @ 12:12 8 Maggio 2009 @ 12:12

    donne un indice pour la 8 stp fornisce un indizio per la STP 8
    elle m'enerve vraiment Si diventa veramente me

  37. Argancel Argancel said, detto,

    Wrote on Ha scritto il mai 9, 2009 @ 14:20 9 Maggio 2009 @ 14:20

    @titou : @ Titou:
    3-j'avoue que ça pourrait marcher mais il ya une solution moins tirée par les cheveux 3-Ammetto che potrebbe funzionare, ma ci sono meno inverosimile
    un indice : ça se porte un suggerimento: si sta facendo

    10-oui une tique ça pourrait éventuellement convenir sauf que “plus on le cherche, plus on le sent” n'est pas forcément vrai dans ce cas. 10-tick sì che potrebbe eventualmente accettare, tranne che "più si cerca, più si sente" non è necessariamente vero in questo caso. La solution la plus adéquate est tout simplement une épine. La soluzione più appropriata è solo una spina.

    @dolcimascolo: @ Dolcimascolo:
    5- le vagin de leur mere : faux : toute créature sur terre ne sort pas d'un vagin! 5 - la vagina della madre: false: ogni creatura sulla terra non viene fuori di una vagina! D'autre part, je crois que certains ne le voient tout simplement plus jamais après leur naissance ;), si au moins ils l'ont vu à la naissance. D'altro canto, penso che alcuni non vedo semplicemente mai dopo la nascita), così almeno hanno partorito. Enfin tu parles peut-être du verbe voir au sens figuré. Infine si parla forse vedere la parola in senso figurato.

    6-une photo un portait : c'est vrai que cette solution marche aussi 6-uno con una foto: è vero che questa soluzione funziona anche

    10-Oui, une écharde ou une épine 10-Sì, una scheggia o una spina

    11-je ne crois pas que l'espoir fasse réellement rire ou pleurer 11-Non credo che la speranza per davvero ridere o piangere

    15-je ne crois que celui qui perd la malchance est encore plus en colère! 15-Non credo che chi perde la sua sfortuna è ancora più arrabbiato!

    un indice pour le 8 : tous deux connaissent la fée électricité un indice per la 8: entrambi sanno la magia di energia elettrica

  38. c.dolcimascolo said, c.dolcimascolo ha detto,

    Wrote on Ha scritto il mai 10, 2009 @ 1:50 10 Maggio 2009 @ 1:50

    haaaaaaaaaa la 8 m'énerve vraiment haaaaaaaaaa l'8 realmente mi infastidisce :-( merci pour l'indice je v continuer a chercher !! vi ringrazio per l'indice contro tengo a look!

  39. c.dolcimascolo said, c.dolcimascolo ha detto,

    Wrote on Ha scritto il mai 10, 2009 @ 1:56 10 Maggio 2009 @ 1:56

    11 qd tu parle d'une herbe tu veux dire que c pas une drogue ?? 11 qd tu parle un prato si vuole dire che non è una droga?

  40. dolcimascolo said, dolcimascolo ha detto,

    Wrote on Ha scritto il mai 10, 2009 @ 18:41 10 Maggio 2009 @ 18:41

    8 un fusible et un disjoncteur ??? 8 un fusibile e un interruttore?

  41. Argancel Argancel said, detto,

    Wrote on Ha scritto il mai 11, 2009 @ 12:31 11 Maggio 2009 @ 12:31

    Right Dolcimascolo, c'est bien un fusible et un disjoncteur pour la 8. Diritto Dolcimascolo, si tratta di un fusibile e un interruttore per l'8. Bravo!!! Bravo!

    11-la réponse a déjà été donnée pour celle-ci 11-risposta è stata data ad essa

  42. rn said, rn ha detto,

    Wrote on Ha scritto il mai 12, 2009 @ 14:40 12 Maggio 2009 @ 14:40

    3 des gants 3 guanti
    15 doit on estimer que si on la gagne on est encore plus en colere? 15 dovremmo credere che, se vinciamo è ancora più arrabbiato?

  43. LucY !! Lucy! said, detto,

    Wrote on Ha scritto il juin 24, 2009 @ 11:45 24 Giugno 2009 @ 11:45

    Pour le 9 c'est 0 car ya bien une personne qui a 0 doigts sur la main gauche ds le monde et vu que 0 fois quelque chose fait tjrs 0 … Per 9 è 0 perché non c'è una persona che ha 0 dita della mano sinistra ds del mondo e da 0 volte tutto è 0 ... sempre

  44. Gill said, Gill ha detto,

    Wrote on Ha scritto il octobre 5, 2009 @ 16:51 5 Ottobre 2009 @ 16:51

    25. 25.
    ben moi je suis pas d'accord avec celui qui la met dans le même sac que les 23 et 24…. Ben io non sono d'accordo con chi è nel sacco stesso che il 23 e 24 ....
    pour moi ça me parait insoluble : per me, mi sembra insolubile:

    appelons 1,2,3 les trois indigène et N ou B la couleur de leurs pieds. 1,2,3 chiamare il B tre nativo e N o il colore dei loro piedi.

    après la 1e réponse, on n'est pas plus avancé, on a : dopo la risposta 1, non è più avanzate, abbiamo:
    1B ou 1N 1N o 1B

    après la 2e réponse, sur le principe des énigmes 23 et 24, on peut dire que 1 et 2 ont la même couleur : dopo la risposta 2 sul principio di enigmi 23 e 24, possiamo dire che 1 e 2 hanno lo stesso colore:
    1B-2B ou 1N-2N 1B-2B-1N o 2N

    après la 3e réponse, on peut dire que 2 et 3 ne sont pas de la même tribu : dopo la risposta 3, possiamo dire che il 2 e 3 non sono la stessa tribù:
    1B-2B-3N ou 1N-2N-3B 1B-2B-3N-1N o 2N-3B

    …et c'est tout, pas moyen de savoir si 3 est N ou B de façon sûre ! ... E questo è tutto, c'è modo di sapere se il 3 è N o B in modo sicuro!

    Ou alors il ya un problème dans l'énoncé ? O c'è un problema nella comunicazione?

    Merci au moins de confirmer que la réponse donnée n'est pas la bonne (sinon je mange mon chapeau !) Thank you almeno confermare che la risposta è sbagliata (se mangio il mio cappello!)

  45. Argancel Argancel said, detto,

    Wrote on Ha scritto il octobre 5, 2009 @ 19:59 5 Ottobre 2009 @ 19:59

    @Gill : oui effectivement après la 1re réponse on ne sait toujours pas de quelle couleur est la plante du premier indigène. @ Gill: sì in realtà, dopo la risposta 1 è ancora chiaro di che colore è il primo impianto nativo. Cependant on sait qu'il a répondu blanc. Ma noi sappiamo che egli ha risposto bianco.

    Car s'il a les pieds noirs, il ment, et s'il a les pieds blancs il dit la vérité. Perché se il black-footed, egli si trova e ha i piedi bianchi, ha detto la verità.

    Or le second dit que le premier homme a dit qu'il avait la plante des pieds blancs. Ma il secondo ha detto che il primo uomo ha detto che aveva i piedi bianchi. Et on sait d'après la première réponse qu'il a bien dit blanc. E sappiamo dalla prima risposta che ha fatto dire bianco. Donc le deuxième homme n'a pas menti. Così il secondo uomo non mentiva.

    En conséquence on sait la couleur de la plante des pieds du deuxième : blanc, puisqu'il n'a pas menti. Quindi sappiamo che il colore della pianta del bianco secondo, perché non ha mentito.

    Ensuite, le troisième homme dit que le second homme a les pieds noirs. Poi il terzo uomo ha detto che il secondo uomo ha i piedi neri. Donc il ment. Così egli si trova. Donc il a les pieds noirs. Così egli ha i piedi neri.

    Est-ce que c'est plus clair? È più chiaro?

  46. Gill said, Gill ha detto,

    Wrote on Ha scritto il octobre 6, 2009 @ 10:14 6 ottobre 2009 @ 10:14

    25. 25.
    @Argancel : ha oui merci, j'avais raté le raisonnement sur le 1er. @ Argancel: ha sì la ringrazio, mi mancava la motivazione 1. Bien vu ! Bien vu!


Aucun rétrolien No trackback

    Comment RSS Comment RSS · · TrackBack URI TrackBack URI

    Ajoutez un commentaire Aggiungi un commento

    Nom : Nome:

    E-mail: E-mail:

    Website: Sito web:

    Comment: Commento: