20 nov, 2008 20 de noviembre 2008

Les livres sont des instruments de choix pour porter un regard neuf sur le monde. Los libros son instrumentos idóneos para lograr una nueva perspectiva sobre el mundo. Il ya ceux qui font voyager, ceux qui divertissent, ceux qui font réfléchir… et ceux qui font tout à la fois! Hay personas que viajan, los que entretienen, los que están pensando ... y los que lo hacen todo de una vez! Certains sont tellement riches d'enseignement qu'on a envie de s'en inspirer, en particulier certains livres de développement personnel . Algunos están enseñando tan rico que quiere ser inspirados, especialmente algunos libros de desarrollo personal. Ces livres peuvent nous amener à effectuer un travail sur nous-même afin de changer et vivre une vie plus riche. Estos libros nos hacen hacer el trabajo sobre nosotros mismos para cambiar y vivir una vida más rica.
C'est sur ce constat qu' Olivier Roland , auteur de Es en este hecho de que Roland Oliver, autor de Habitudes Zen.fr Hábitos Zen.fr a décidé de créer un nouveau blog dédié cette fois-ci à ces fameux livres. decidió crear un nuevo blog dedicado este tiempo a los libros famosos. Sous le titre explicite “ Bajo el título explícito " Des livres pour changer de vie Libros para cambiar la vida “, il se propose donc de nous offrir les revues de ses lectures les plus marquantes. "Por ello se propone que ofrecemos comentarios de sus puntos de vista más sorprendentes. Et Olivier est très motivé puisqu'il s'est lancé le défi de lire Y Olivier está muy motivado desde que lanzó el desafío de leer 52 des meilleurs livres de business en 52 semaines 52 mejores libros de negocios en 52 semanas ! !
Les livres en question font partie d'une collection appelée Los libros en cuestión son parte de una colección llamada Personal MBA Personal MBA , qui est censée contenir tout le savoir qu'on acquière lorsqu'on étudie en vue d'obtenir le fameux diplôme MBA ( Master of Business Administration ). , Que se supone que contiene todos los conocimientos que adquirimos cuando se busca obtener el diploma famoso MBA (Master of Business Administration). Alors bien évidemment, on peut se demander si les auteurs de ces livres sont capables de se substituer à des professeurs expérimentés, et surtout si tout ce savoir accumulé en si peu de temps ne va pas partir en fumée. Luego, por supuesto, uno se pregunta si los autores de estos libros son capaces de sustituir a los maestros con experiencia, sobre todo si todo el conocimiento acumulado en tan poco tiempo no va en humo. Mais Olivier est conscient de ces limites et a prévu d'appliquer au maximum les concepts évoqués. Pero Olivier es consciente de estas limitaciones y tiene planes para implementar los más altos conceptos discutidos. Au travers de son entreprise personnelle, qu'il gère déjà depuis 8 ans, il nous propose ainsi de partager ses retours d'expérience tout au long de l'opération. A través de su propio negocio, que ya tiene una duración de 8 años, y nos proponemos compartir sus comentarios durante la operación. Ce projet ambitieux se présente donc comme un tournant majeur dans sa carrière. Este ambicioso proyecto se presenta como un punto de inflexión en su carrera.
A noter aussi la version anglaise du site : “ Tenga en cuenta también la versión en Inglés: " Books that can change your life Libros que pueden cambiar su vida “, traduit par l'intermédiaire d'une traductrice offshore embauchée par Olivier. ", Traducido a través de un traductor contratado por Olivier mar. Visiblement, cette version du site commence à avoir un certain succès puisqu'un des auteurs des livres du projet, Erika Andersen, l'a repéré et en a profité pour Obviamente, esta versión del sitio empieza a tener cierto éxito ya que los autores del proyecto de libros, Erika Andersen ha identificado y aprovechó la oportunidad para offrir une version dédicacée de son livre ofrecer una versión de su libro autografiado ! !
Vous l'aurez compris, ce site n'a donc pas fini de faire parler de lui. Usted entiende que este sitio no ha terminado de hablar con él. Et il nous sera très précieux pour découvrir de bonnes pistes de lecture. Y será muy valiosa para encontrar buenas pistas de juego.
Bon courage Olivier! Olivier Bon courage!
31 oct, 2008 31 de octubre 2008

Voici un article rédigé à l'occasion de l'édition du He aquí un artículo escrito con motivo de la publicación de la Festival A la Croisée des Blogs Festival en el cruce de Blogs de ce mois-ci. de este mes. Le thème est "Comment survivre à une situation désespérée?", inspiré de la crise financière actuelle qui nous fait plonger lentement mais sûrement dans une crise économique mondiale. El tema es "Cómo sobrevivir a una situación desesperada?", Inspirada en la crisis financiera actual nos está hundiendo lenta pero seguramente en una crisis económica mundial. Vous trouverez prochainement le récapitulatif de tous les articles proposés sur ce thème chez Pronto se encontrará el resumen de todos los artículos ofrecidos en este tema en el Pierre Morsa Pierre Morsa , abonnez-vous donc à son blog pour ne pas le rater! , Suscríbete a su blog para no perderse!
He oui, nous voici dans de beaux draps, la crise pointe le bout de son nez et en plonge déjà plus d'un dans une situation difficile. Él sí, estamos en problemas, el punto de crisis de la punta de su nariz y de buceo ya más de uno en una situación difícil. Alors faut-il accepter cette fatalité? Así que debemos aceptar este destino? Faut-il se morfondre dans la torpeur tandis que passe l'orage? ¿Es languidecen en calma mientras pasa la tormenta? D'abord, cessons de dramatiser : beaucoup d'entre nous, moi y compris, traversons une période faste. En primer lugar, no hay que dramatizar muchos de nosotros, yo incluido, están pasando por un buen momento. L'abondance est toujours là, mais sous d'autres formes. La abundancia está ahí, pero en otras formas. Pour vous en persuader et vous aider à relativiser (si besoin est) j'aimerais revenir sur le concept même de fatalité . Para persuadir y ayudar a relativizar (si es necesario) que reconsidere el concepto de destino.
Je crois profondément que la fatalité est une chose de plus en plus rare de nos jours. Creo firmemente que el destino es algo cada vez más rara en la actualidad. Et pour en sortir, il s'agit plus souvent de savoir se prendre en main que de chance. Para romper con mayor frecuencia es saber cómo tomar el control de esa oportunidad. La science est pour beaucoup dans l'amélioration de notre sort, et elle donne un choix toujours plus large dans la manière de régler nos soucis quotidiens. La ciencia tiene mucho que mejorar nuestra suerte, y proporciona una opción cada vez más amplia en la forma de resolver nuestros problemas diarios. J'ai récemment lu un top des 10 découvertes de la science qui nous ont influencé le plus ces dernières années, les voici : Hace poco leí un Top 10 descubrimientos científicos que han influido en los años más recientes, las siguientes:
Lire la suite » Más »

En janvier dernier, vous avez pu découvrir la première partie du récit de mon voyage aux Tsingy de Bemaraha dans l'article suivant : En enero, se puede descubrir la primera parte de la historia de mi viaje a Tsingy de Bemaraha en el artículo siguiente: Tsingy de Bemaraha : la descente de la Tsiribihina Tsingy de Bemaraha: el descenso de la Tsiribihina . . Il était donc grand temps que je publie la suite, tandis que je me prépare déjà à émigrer à l'Ile Maurice. Por lo tanto, es hora de que se publica el resultado, mientras que yo ya estaba preparando para emigrar a Mauricio.
Lors de la première partie, nous nous étions arrêtés au village de Belo sur Tsiribihina , qui est la ville qu'on atteint à la fin de la descente du fleuve Tsiribihina. Durante la primera parte, nos detuvimos en el pueblo de Belo en Tsiribihina, que es la ciudad que llega a la final de la bajada del río Tsiribihina.
Comme on peut le voir sur la carte, nous sommes maintenant très proche des Tsingy. Como se puede ver en el mapa, ahora estamos muy cerca de la Tsingy. La suite du voyage consiste à rejoindre Bekopaka en 4×4. El siguiente viaje es llegar a Bekopaka en 4 × 4. C'est un petit village en bordure du massif des Tsingy. Se trata de un pequeño pueblo al borde de la Tsingy masiva. On rebroussera ensuite chemin pour parcourir la route de Morondava qui est bordée de nombreux baobabs, surtout sur une portion de route qu'on appelle l'Allée des Baobabs . Pasamos entonces a recorrer el camino de la carretera está llena de Morondava baobab muchos, especialmente en un tramo de la carretera llamada de la Avenida de la Baobab. Après Morondava, il sera temps de rejoindre la capitale Antananarivo en passant par la ville d'Antsirabe. Después de Morondava, que es hora de llegar a la capital, Antananarivo por la ciudad de Antsirabe.

Lire la suite » Más »