Productivité des français : une des meilleures du monde? Productividad en francés: uno de los mejores en el mundo?

On retrouve souvent la France en tête des classements mondiaux en terme de taux de productivité . Se encuentra a menudo en la cabeza de la clasificación mundial de Francia en términos de niveles de productividad. Mais cet indicateur est-il réaliste? Sin embargo, este indicador es realista?

“On n'en sait rien”, voici en substance la réponse que nous donne l'excellent article "Nadie sabe", aquí es esencialmente la respuesta que nos da un excelente artículo La productivité au banc des accusés La productividad en el muelle sur AgoraVox . en AgoraVox.

L'auteur s'appuie pour cela sur quelques exemples pratiques bien choisis qui remettent en cause la mesure de la productivité : El autor, se basa en unos pocos bien escogidos ejemplos prácticos que ponen en duda el grado de productividad:

  • Les délocalisations exercent un impact favorable sur la productivité puisqu'il ne reste au pays que les travailleurs les plus qualifiés et donc les mieux payés. Las relocalizaciones tienen un impacto positivo en la productividad, ya que sigue siendo el país que los trabajadores más cualificados y por lo tanto mejor remunerados.
  • Le passage aux trente-cinq heures dope la productivité, puisque la production ne baisse pas pour autant. Pasando a treinta y cinco horas aumenta la productividad, porque la producción no ha descendido tanto.
  • Le calcul de la productivité ne prends pas en compte la richesse “historique” de la France. El cálculo de la productividad no tiene en cuenta los ricos "historia" de Francia. Ce qui implique qu'un fonctionnaire chinois rapportant 4 fois moins qu'un français, il sera considéré comme 4 fois moins productif pour un travail équivalent. Esto implica que un informe oficial china 4 veces menos que el francés, será considerado como 4 veces menos productivo por igual trabajo.
  • Les emprunts de l'état dopent la productivité, alors que la production obtenue n'est pas nouvelle (ce n'est que la transformation des fonds en biens et services). El préstamo del Estado impulsar la productividad, mientras que la producción obtenida no es nuevo (salvo que la tramitación de los fondos en bienes y servicios). Et il faudra bien que l'état récupère sur la production ultérieure de quoi reconstituer son épargne. Y tendrá que recuperar el estado de la producción posterior de que reponer sus ahorros.

Les commentaires ne sont pas en reste, en particulier ceux de Roland Verhille , qui nous donne un ultime exemple : Los comentarios no se quedan fuera, especialmente los de Roland Verhille, que nos da un último ejemplo:

Comparaison entre un pays où tous les impôts sont des impôts directs sur les consommateurs, et pays où seuls existent des impôts sur les entreprises qui, par nécessité vitale, les répercutent dans les prix (les prix de marché). Comparación entre un país donde los impuestos son los impuestos directos sobre los consumidores, y los países donde sólo hay impuestos a las empresas, que por necesidad de vida, reflejadas en los precios (precios de mercado). Le pays à la productivité la plus élevée sera celui où seuls existent des impôts sur les entreprises répercutés dans les prix de marché, ce qui élève le PIB qui est calculé en prix de marché. Los países con la más alta productividad será cuando sólo hay impuestos a las empresas se refleja en los precios de mercado, lo que aumenta el PIB se calcula por el precio de mercado.

On attends avec impatience son prochain article sur l' imposture du PIB . Esperamos con impaciencia su próximo artículo sobre la farsa del PIB.

Tags: Etiquetas: , ,

Articles similaires (en théorie) : Al igual que (en teoría):
Il ya un an sur C'éclair! Hace un año en este hilo! - janvier 2008 - Enero de 2008
La productivité, c'est quoi au juste? La productividad es lo que?
Un blog de plus sur la productivité et le développement personnel Un blog sobre productividad y el desarrollo personal
Il ya un an sur C'éclair! Hace un año en este hilo! - août 2007 - Agosto de 2007
Getting Things Done bientôt disponible en français! Hacer las cosas pronto disponible en francés!

5 commentaires 5 comentarios » "

  1. khrys khrys said, dicho,

    Wrote on Escribió el janvier 18, 2008 @ 13:59 18 de enero 2008 @ 13:59

    “On retrouve souvent la France en tête des classements mondiaux en terme de taux de productivité” "Nos encontramos a menudo en Francia encabezando la clasificación mundial en términos de niveles de productividad"
    Impressionant, surtout quand on connait le nombre de fonctionnaires Impresionante, sobre todo cuando sabemos que el número de personal :)

    “Le passage aux trente-cinq heures dope la productivité, puisque la production ne baisse pas pour autant.” "La transición a treinta y cinco horas aumenta la productividad, porque la producción no disminuyó tanto".
    Marrant qu'on produise autant en moins d'heure, il a vu ca ou lui ? Es curioso que producen mucho menos tiempo, lo vio o él? Ah oui, chez les fonctionnaires sans doute : 0 service en 39H ou 0 service en 35H, ils produisent autant en moins de temps Ah, sí, con los funcionarios, sin duda, 0 Servicio en 39h o de 35H a 0 de servicios, que producen mucho menos tiempo :) (pas taper) (no el tipo)

  2. Argancel Argancel said, dicho,

    Wrote on Escribió el janvier 18, 2008 @ 14:35 18 de enero 2008 @ 14:35

    Oui j'ai un peu simplifié le passage sur les 35heures. Sí. Acabo de simplificar la forma en más de 35 horas.
    En fait, l'idée, c'est que ce n'est pas à partir du jour où on est passé aux 35heures que notre production a diminué d'autant. De hecho, la idea es que esto no es desde el día que fuimos a 35 horas como nuestra producción ha disminuido. Et il ya eu tellement d'aménagements à cette loi que ça fausse les calculs. Y había tantos ajustes a la ley que distorsiona los cálculos.

  3. Stef Stef said, dicho,

    Wrote on Escribió el janvier 29, 2008 @ 16:14 29 de enero 2008 @ 16:14

    Je trouve un peu facile le cliché sur les fonctionnaires. Me parece un poco más fácil a los funcionarios cliché. Moi qui suis passé dans le privé durant de longues années avant de rejoindre la fonction publique je dois avouer que dans le privé, il ya BEAUCOUP de personnels qui sont largement moins productifs que les fonctionnaires et dont on se demande dans quelle mesure ils seraient capable, si ils étaient licenciés, de s'adapter au marché du travail… Enfin quoi qu'il en soit je vous conseille de lire des articles issus de publications sérieuses, sinon, pour ceux qui aiment les idées aiguisées sur les 35 heures et les fonctionnaires, il ya toujours “chez dédé” à Cergy qui est un bar bien réputé pour la philosphie qui y est développée ! Me pasó en privado durante años antes de incorporarse a la administración pública, debo admitir que, en privado, hay mucho personal que son mucho menos productivos que los empleados cuyo uno se pregunta hasta qué punto son capaces si eran despedidos, ajustar el mercado de trabajo ... Bueno de todos modos le sugiero que lea los artículos de publicaciones serias, excepto para aquellos que aman las ideas Sharp cerca de 35 horas y los funcionarios, hay siempre "en dede" en Cergy es un bar muy conocido por la filosofía que se desarrolla!

  4. Argancel Argancel said, dicho,

    Wrote on Escribió el janvier 30, 2008 @ 8:15 30 de enero 2008 @ 8:15

    @Stef : personnellement je ne cautionne pas ce dialogue à propos des fonctionnaire. @ Stef: Yo personalmente no comparto este diálogo sobre el empleado. Et ce qui est certain c'est que ce blog n'est certainement pas comparable à des quotidiens spécialisés. Y lo cierto es que este blog no es ciertamente comparable a los oficios diarios. Et Oui, cet article appelle à la discussion, comme c'est le but des blogs en général. Y sí, este artículo dispone que para el debate, como es el propósito de los blogs en general. On y trouve donc toute sorte de gens, et les habitués de chez Dédé sont les bienvenus. Por lo tanto, todo tipo de personas, y los habituales en Dedé son bienvenidos.

  5. fakuoren said, fakuoren dijo,

    Wrote on Escribió el novembre 6, 2008 @ 20:47 6 de noviembre 2008 @ 20:47

    Dommage que les 'e' avec l'accent aigu ne soit pas pris en compte dans les commentaires. Lástima que la "e" con acento agudo no se refleja en los comentarios.


Un rétrolien Un trackback

  1. Il ya un an sur C'éclair! Hace un año en este hilo! - janvier 2008 - Enero de 2008

Comment RSS Comentario RSS · · TrackBack URI TrackBack URI

Ajoutez un commentaire Añadir un comentario

Nom : Nombre:

E-mail: E-mail:

Website: Sitio web:

Comment: Comentario: