<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	xmlns:itunes="http://www.itunes.com/dtds/podcast-1.0.dtd"
xmlns:rawvoice="http://www.rawvoice.com/rawvoiceRssModule/"
>

<channel>
	<title>C'éclair! &#187; vocabulaire</title>
	<atom:link href="http://ceclair.fr/tag/vocabulaire/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://ceclair.fr</link>
	<description>L'efficacité au quotidien</description>
	<lastBuildDate>Fri, 25 May 2012 03:39:17 +0000</lastBuildDate>
	<language>fr</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	
<!-- podcast_generator="Blubrry PowerPress/2.0.4" -->
	<itunes:summary>Retrouvez dans les podcasts de C&#039;éclair de nouvelles méthodes et ressources pour mieux s&#039;organiser au quotidien et atteindre ses objectifs plus efficacement.</itunes:summary>
	<itunes:author>Argancel</itunes:author>
	<itunes:explicit>no</itunes:explicit>
	<itunes:image href="http://s3.ceclair.fr/wp-content/podcasts/ceclair-podcast-600.jpg" />
	<itunes:owner>
		<itunes:name>Argancel</itunes:name>
		<itunes:email>a.filipiak@gmail.com</itunes:email>
	</itunes:owner>
	<managingEditor>a.filipiak@gmail.com (Argancel)</managingEditor>
	<copyright></copyright>
	<itunes:subtitle>C&#039;éclair ! L&#039;efficacité au quotidien</itunes:subtitle>
	<itunes:keywords>méthodes, organisation, développement personnel, efficacité, productivité, gestion de projet, management, business, gestion du temps, planning, objectifs, procrastination</itunes:keywords>
	<image>
		<title>C&#039;éclair! &#187; vocabulaire</title>
		<url>http://s3.ceclair.fr/wp-content/podcasts/ceclair-podcast-144.jpg</url>
		<link>http://ceclair.fr</link>
	</image>
	<itunes:category text="Business">
		<itunes:category text="Management &amp; Marketing" />
	</itunes:category>
	<itunes:category text="Health">
		<itunes:category text="Self-Help" />
	</itunes:category>
	<itunes:category text="Society &amp; Culture">
		<itunes:category text="Philosophy" />
	</itunes:category>
		<item>
		<title>Ressources gratuites pour s’améliorer en français</title>
		<link>http://ceclair.fr/ressources-gratuites-pour-s%e2%80%99ameliorer-en-francais</link>
		<comments>http://ceclair.fr/ressources-gratuites-pour-s%e2%80%99ameliorer-en-francais#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 09 Sep 2009 20:11:28 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Argancel</dc:creator>
				<category><![CDATA[culture générale]]></category>
		<category><![CDATA[Livres]]></category>
		<category><![CDATA[Ressources gratuites]]></category>
		<category><![CDATA[Virtuosité linguistique]]></category>
		<category><![CDATA[acronyme]]></category>
		<category><![CDATA[conjugaison]]></category>
		<category><![CDATA[dictionnaire]]></category>
		<category><![CDATA[français]]></category>
		<category><![CDATA[gratuit]]></category>
		<category><![CDATA[langue]]></category>
		<category><![CDATA[linguistique]]></category>
		<category><![CDATA[orthographe]]></category>
		<category><![CDATA[phonétique]]></category>
		<category><![CDATA[synonyme]]></category>
		<category><![CDATA[vocabulaire]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://ceclair.fr/?p=1248</guid>
		<description><![CDATA[Une liste de sites pour améliorer son français : dictionnaires étymologiques, de rimes, de synonymes, de terminologie, chroniques de mots et expressions françaises, dictées, conjugaison, grammaire, et j'en passe!]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><script type="text/javascript"><!--
google_ad_client = "pub-2693601276453705";
google_ad_width = 468;
google_ad_height = 60;
google_ad_format = "468x60_as";
google_ad_type = "text";
google_ad_channel = "";
google_color_border = "FFFFFF";
google_color_bg = "FFFFFF";
google_color_link = "2F63B3";
google_color_text = "000000";
google_color_url = "000000";
//-->
</script>
<script type="text/javascript"
  src="http://pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js">
</script></p><p>En ce moment, comme je l’ai annoncé dans l’<a href="http://ceclair.fr/40-citations-reflexives-ou-chiasmes">article précédent</a>, j’explore un peu le domaine de la <strong>linguistique</strong>. Pour partir du bon pied, je vous propose donc une liste de sites qui vont nous permettre d’<strong>améliorer notre maîtrise de la langue française</strong>.</p>
<p>Voici sans tarder le résultat de mes recherches :</p>
<h3><strong>Décryptage de mots et expressions françaises</strong></h3>
<p><a href="http://www.expressio.fr/">Expressio.fr</a> : les expressions françaises décortiquées    <br /><a title="http://www.les-expressions.com/index.html" href="http://www.les-expressions.com/index.html">Les-expressions.com</a> : un moteur de recherche d’expressions françaises    <br /><a href="http://www.rfi.fr/lffr/listes/001/liste_abcdaire_mots_de_l_actu_A.asp">Les mots de l’actualité (sur Radio France International</a>) : une chronique pétillante qui éclaire en deux minutes un mot ou une expression de l&#8217;actualité    <br /><a href="http://www.tv5.org/TV5Site/lf/merci_professeur.php?id=3237&amp;id_cat=">Rubrique Merci Professeur (sur TV5 Monde)</a> : chronique vidéo quotidienne du linguiste Bernard Cerquiglini sur les curiosités de la langue française    <br /><a href="http://www.radio-canada.ca/radio/francaisaumicro/">Le français au micro (sur Radio Canada) </a>: bulletin linguistique hebdomadaire du linguiste Guy Bertrand    <br /><a href="http://users.skynet.be/Landroit/tableABL.htm">Au bout de la langue</a> : la rubrique hebdomadaire du linguiste Henry Landroit, parue dans le journal “Le Ligueur”    <br /><a href="http://www.francparler.com/index.php">Francparler.com</a> : une communauté qui propose des éclaircissement sur l’origine des expressions françaises     <br /><a href="http://www.druide.com/points_de_langue.html">Points de langue</a> : une sélection des meilleurs questions linguistiques posées aux “druides”<br />
<a href="http://correcteurs.blog.lemonde.fr/">Langue Sauce Piquante</a> : le blog des correcteurs du site <a href="http://lemonde.fr">LeMonde.fr</a><br /><a href="http://www.bescherelle.com/verbes.php">Chronique de verbes (sur Bescherelle.com)</a> : une chronique de verbes par Michel Arrivé, professeur de linguistique à l&#8217;Université Paris X de Nanterre.</p>
<h3><strong>Dictionnaires en ligne</strong></h3>
<p><a href="http://dictionnaire.sensagent.com/">Sensagent</a> : le dictionnaire du projet Alexandria, issu de la recherche française, qui agrège en plus des informations à partir de sources comme Wordnet, le Littré, le dictionnaire de synonymes Crisco et Wikipedia    <br /><a href="http://www.dicfro.org/">DicFro</a> : une interface de recherche unique qui permet de rechercher dans de nombreux dictionnaires français, et aussi en langues étrangères</a><br /><a href="http://fr.thefreedictionary.com/">TheFreeDictionary</a> : un autre dictionnaire qui propose des informations à partir de nombreuses sources. C’est un des leaders anglophones.    <br /><a href="http://littre.reverso.net/dictionnaire-francais/">Dictionnaire Le Littré</a> (chez reverso.net) : une version en ligne du fameux dictionnaire Le Littré, dont la licence est tombée dans le domaine public     <br /><a href="http://atilf.atilf.fr/academie.htm">Dictionnaire de l’Académie française</a> : la 8e édition du dictionnaire de l’Académie française en version intégrale     <br /><a href="http://artfl-project.uchicago.edu/node/17">Dictionnaires d’autrefois (The ARTFL Project)</a> : ce dictionnaire agrège les résultats de plusieurs dictionnaires anciens dont le Littré, le dictionnaire critique de la langue française et plusieurs version du dictionnaire de l’Académie française (voir aussi <a href="http://dictionnaires.atilf.fr/dictionnaires/">la page correspondante sur atilf.fr</a>)<br /><a href="http://atilf.atilf.fr/">le TLFI&#160; : </a>Trésor de la Langue Française informatisé, un dictionnaire qui propose plusieurs options de recherche avancées     <br /><a href="http://fr.ca.encarta.msn.com/encnet/features/dictionary/dictionaryhome.aspx">Dictionnaire Encarta</a> : consultation en ligne du dictionnaire Encarta édité par Microsoft    <br /><a href="http://fr.wiktionary.org/wiki/Wiktionnaire:Page_d%27accueil">Wiktionary</a> : le dictionnaire des fondateurs de Wikipedia<br /><a href="http://www.dicorama.com/">Dicorama</a> : annuaire de dictionnaires</a>
</p>
<h3>Dictionnaires de synonymes</h3>
<p><a title="http://www.crisco.unicaen.fr/cgi-bin/cherches.cgi" href="http://www.crisco.unicaen.fr/cgi-bin/cherches.cgi">Crisco</a> : dictionnaire de synonymes du laboratoire Crisco de l&#8217;Université de Caen. Il a la particularité de fournir un classement des synonymes les plus proches d’un mot.    <br /><a href="http://www.dictionnaire-synonymes.com/">Dictionnaire-synonymes.com</a> : dictionnaire des synonymes du CNRS    <br /><a href="http://www.synonymes.com/">Synonymes.com</a> : dictionnaire de synonymes et antonymes créé par le réseau de sites culturels “Le Cancre”    <br /><a title="http://www.synomizer.com/" href="http://www.synomizer.com/">Synomizer.com</a> : un dictionnaire de synonymes avec une interface épurée à la Google, et disponible dans plusieurs langues    <br /><a href="http://dictionnaire.tv5.org/dictionnaires.asp?Action=2&amp;param=&amp;che=1">TV5 Monde synonymes</a> : dictionnaire de synonymes du site TV5 Monde    <br /><a href="http://erss.irit.fr/prox/">Prox</a> : une applet Java qui permet de visualiser en 3D les synonymes d’un mot, et ainsi voir graphiquement les mots qui s’en rapprochent le plus</p>
<h3><strong>Dictionnaires de rimes</strong></h3>
<p><a href="http://www.barbery.net/lebarbery/">Dictionnaire de rimes</a> : un outil particulièrement intéressant pour les poètes, chansonniers et autres rappeurs <img src='http://ceclair.fr/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=';)' class='wp-smiley' /> </p>
<h3>Conjugaison</h3>
<p><a href="http://www.leconjugueur.com/">Leconjugueur.com</a> : un des sites de référence de la conjugaison française    <br /><a title="http://www.la-conjugaison.fr/" href="http://www.la-conjugaison.fr/">La-conjugaison.fr</a> : plus de 8.000 verbes français conjugués    <br /><a href="http://www.les-verbes.com/">Les-verbes.com</a> : conjugueur réalisé par le réseau de sites culturels “Le Cancre”    <br /><a href="http://www.pomme.ualberta.ca/devoir/">Le devoir conjugal</a> : permet d&#8217;obtenir la conjugaison de plus de 7400 verbes français, dont certains verbes peu usités et plusieurs verbes canadiens<br /><a href="http://www.conjugaison-de.com/">Conjugaison-de</a> : moteur de recherche pour la conjugaison de verbe<br /><a href="http://www.verb2verbe.com/">Verb2verbe.com</a> : la conjugaison des mots en français avec leur traduction en anglais<br /><a href="http://www.conjuguons.fr/">Conjuguons.fr</a> : un nouveau site sur la conjuguaison pourvu également d&#8217;un forum
</p>
<h3>Dépannage linguistique / grammaire et orthographe</h3>
<p><a href="http://www.oqlf.gouv.qc.ca/ressources/bdl.html">Banque de dépannage linguistique</a> : par l’Office québécois de la langue française    <br />
<a href="http://orthonet.sdv.fr/">Orthonet</a> : dépannage en orthographe, grammaire et conjugaison<br /><a href="http://www.termisti.refer.org/faintro.htm">Mille faux amis en langue française</a> : une liste de faux amis basée sur les erreurs les plus fréquentes dans la presse    <br /><a href="http://www.leconjugueur.com/frnombre.php">Convertir un nombre en lettres</a> : sur le site LeConjugueur.com    <br /><a href="http://atilf.atilf.fr/dendien/scripts/tlfiv4/showps.exe?p=combi.htm;java=no;">Trouver un mot en français à partir de sa forme phonétique</a> : sur le TLFi</p>
<h3>Terminologie / vocabulaires thématiques / thésaurus</h3>
<p><a href="http://www.granddictionnaire.com/">Grand dictionnaire terminologique</a> : dictionnaire terminologique de l&#8217;Office québécois de la langue française contenant plus de trois millions de termes français et anglais (et latins pour la taxonomie et la médecine) dans 200 domaines d&#8217;activité.     <br /><a href="http://www.oqlf.gouv.qc.ca/ressources/bibliotheque/dictionnaires/index_lexvoc.html">Lexiques et vocabulaires</a> : Listes de vocabulaire thématique de l’Office québécois de la langue française     <br /><a href="http://www.tard-bourrichon.fr/documents/THESAURUSonline/Thesauro-annuaire1.html">Le thésauro-annuaire</a> : un annuaire de thésaurus     <br /><a href="http://www2.cfwb.be/franca/bd/bd.htm">Terminobanque de la Communauté française de Belgique</a> : base de données terminologique consultable par domaine</p>
<h3>Dictionnaires de sigles, d&#8217;acronymes et d&#8217;abréviations</h3>
<p><a href="http://www.acronymfinder.com/">AcronymFinder</a> : site de référence pour chercher des acronymes dans toutes les langues, les définitions sont liées au site thefreedictionary.com    <br /><a href="http://www.acronyma.com/">Acronyma</a> : base de données d’un grand nombre d’acronymes et sigles en 7 langues    <br /><a href="http://www.sigles.net/">Sigles.net</a> : moteur de recherche de sigles donnant en prime le site internet des organismes correspondants    <br /><a title="http://acronymes.info/" href="http://Acronymes.info/">Acronymes.info</a> : moteur de recherche pour plus de 200.000 acronymes</p>
<h3>Etymologie</h3>
<p><a href="http://www.cnrtl.fr/etymologie/">TLF-Etym</a> : consultation de la base de données du programme de recherche TLF-Etym sur le site du Centre National de Ressources Textuelles et Lexicales    <br /><a href="http://artfl.atilf.fr/dictionnaires/ESTIENNE/search.form.html">Dictionnaire de latin &laquo;&nbsp;Robert Estienne&nbsp;&raquo; (1552)</a><br /><a href="http://www.chass.utoronto.ca/epc/langueXIX/dg/08_t1-2.htm">Le Lexique emprunté</a> : mots français d&#8217;origine non-latine : gaulois, celtique, germanique, allemand, néerlandais, italien, espagnol, portugais&#8230;<br /><a href="http://users.skynet.be/sky37816/Mots_gaulois.html">Mots français d’origine gauloise</a> : près de 200 mots français d&#8217;origine gauloise<br /><a href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Mots_fran%C3%A7ais_d%27origine_arabe">Mots français d’origine arabe</a> : liste de mots français hérités de l’arabe (sur wikipedia)<br /><a href="http://www.etymonline.com/">Online Etymology Dictionary</a> : étymologie anglaise</p>
<h3>Littérature classique</h3>
<p><a href="http://www.gutenberg.org/browse/languages/fr">Projet Gutenberg</a> : les ouvrages en français de la bibliothèque libre du projet Gutenberg     <br /><a href="http://fr.wikisource.org/wiki/Accueil">Wikisource</a> : la bibliothèque libre de la Fondation Wikimedia. Elle contient des ouvrages passés dans le domaine publique ou publiés sous licence libre    <br /><a href="http://www.litteratureaudio.com/">LitteratureAudio</a> : plus de 900 livres audio gratuits    <br /><a href="http://www.audiocite.net/catalogue.html">AudioCité.net</a> : livres audio en français créés par l’association AudioCité</p>
<h3>Dictées</h3>
<p><a href="http://www.tv5.org/TV5Site/dictee/dictee.php">Dictée de Bernard Pivot</a> : un très bel outil web pour faire la dictée de Bernard Pivot     <br /><a href="http://www.dicteedesameriques.com/index.aspx">Dictée des Amériques</a> : concours international de dictée organisé par le Québec, le site propose également un outil pour faire les dictées du concours     <br /><a href="http://www.ladictee.fr/">LaDictee.fr</a> : ce site propose plus de 600 dictées au format audio     <br /><a href="http://www.madore.org/~david/misc/dictee/">La Dictée de Mérimée</a> : la fameuse dictée de Mérimée </p>
<h3>Logiciels</h3>
<p><a href="http://stardict.sourceforge.net/">Stardict</a> : un logiciel gratuit qui permet de consulter des dictionnaires libres, dont le fameux Littré, sans être connecté à l’internet. Voir aussi le <a href="http://ceclair.fr/installez-des-dictionnaires-gratuits-sur-votre-ordinateur">tutoriel sur C’éclair</a><br /><a href="http://www.paisible.fr/fr/bof.php">Bréviaire d’Orthographe Française</a> : disponible pour Mac et Windows, sur Paisible.fr<br /><a href="http://perso.b2b2c.ca/sarrazip/dev/verbiste.html">Verbiste</a> : un logiciel de conjuguaison pour linux<br /><a href="http://code.google.com/p/dictionnaire-le-littre/">Dictionnaire Le Littré</a> : logiciel libre destiné à consulter le dictionnaire de la langue française d&#8217;Émile Littré, ouvrage de référence des amoureux de la littérature</p>
<h3>Forums et portails</h3>
<p><a href="http://www.francaisfacile.com">Français Facile</a> : portail qui propose des tests, fiches et outils divers pour apprendre le français. Il est également accompagné d&#8217;un forum<br /><a href="http://projetbabel.org/forum/index.php">Le forum des Babéliens</a> : forum de langues du projet Babel<br />
<a href="http://bab.la/">bab.la</a> : portail de langues
</p>
<h3>Argot</h3>
<p><a href="http://www.dictionnairedelazone.fr/">Dictionnaire de la zone</a> : tout l&#8217;argot des banlieues.<br /><a href="http://knol.google.com/k/sbastien-burneau/jargon-policier-police-franaise/og9j57s07m9i/2?domain=knol.google.com&#038;locale=fr#">Dictionnaire de l&#8217;argot des policiers</a><br /><a href="http://www.languefrancaise.net/bob/">Dictionnaire de l&#8217;argot et du français familier</a> : près de 50 000 expressions de français argotique et familier<br /><a href="http://www.om-passion.com/dicomarseillais.html">Expressions marseillaises (via om-passion.com)</a> : liste d&#8217;expressions marseillaises sur le site om-passion.com<br /><a href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Expressions_marseillaises">Expressions marseillaises (via wikipedia)</a> : liste d&#8217;expressions marseillaises sur Wikipedia<br /><a href="http://pagesperso-orange.fr/mondouis/">Le cyberdico de l&#8217;argot</a> : dictionnaire français-argot et argot-français de Jean-Claude Mondouïs<br /><a href="http://www.lexilogos.com/argot.htm">Liste de dictionnaires d&#8217;argot sur Lexilogos</a>
</p>
<h3>Divers</h3>
<p>
<a href="http://pourpre.com/chroma/index.php">Chroma</a> : un dictionnaire de noms de couleurs, accompagné d&#8217;un dictionnaire imaginaire alimenté par les internautes (inventez votre propre nom de couleur)<br />
<a href="http://www.uqtr.uquebec.ca/~bougaief/Aptonyme/index.html">Centre Canadien des Aptonyme</a> : un aptonyme est un &laquo;&nbsp;nom de famille d&#8217;une personne qui est étroitement lié à son métier ou à ses occupations&nbsp;&raquo;, ce site y est consacré<br />
<a href="http://pagesperso-orange.fr/wronecki/frederic/figures/fig0.htm">Figures de style</a> : définition de nombreuses figures de style<br />
<a href="http://www.dicomoche.net/">Le DicoMoche</a> : le dictionnaire des mots moches<br />
<a href="http://www.culture.gouv.fr/culture/dglf/ressources/pays/pays.htm">Liste des noms de pays du monde (sur culture.gouv.fr)</a>&#160; : les noms de pays en français, anglais et espagnol    <br /><a href="http://fr.wiktionary.org/wiki/Wiktionnaire:Liste_de_1750_mots_fran%C3%A7ais_les_plus_courants">Liste des 1750 mots français les plus courants</a> : une page Wikipedia qui répertorie les mots français les plus courants    <br /><a href="http://www.amo.qc.ca/cgi-bin/pub/FRODico/dico.out">Dictionnaire de mots croisés</a> : ce dictionnaire de mots croisés vous permet de chercher tous les mots qui correspondent à une configuration spécifique de lettres</p>
<p>Et si vous voulez approfondir le sujet encore plus, voici quelques autres listes de ressources diverses autours du français :   <br /><a href="http://66.46.185.83/liensutiles/index.asp">Liens utiles de l’Office québécois de la langue française</a>    <br /><a href="http://www.culture.gouv.fr/culture/dglf/ressources/ressources_dico.htm">Ressources en lignes de la délégation générale à la langue française et aux langues de France</a><br /><a href="http://www.fouineux.com/linguistique">Liens sur la linguistique du site fouineux.com</a><br /><a href="http://www.liensutiles.org/languefranc.htm">Liens en vrac du site liensutiles.org</a><br /><a href="http://www.lehman.cuny.edu/deanhum/langlit/french/dicos.html">Ressources linguistiques françaises du site French Lehman</a><br /><a href="http://www.langue-fr.net/spip.php?article9">Sitographie sommaire et sélective du français sur le site langue-fr.net</a><br /><a href="http://www.lexilogos.com/dictionnaire_langues.htm">Liste de dictionnaires du site Lexilogos</a>
</p>
<p>N’hésitez pas à intervenir dans les commentaires afin de proposer vos sites préférés!</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://ceclair.fr/ressources-gratuites-pour-s%e2%80%99ameliorer-en-francais/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>32</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Il y a un an sur C’éclair! &#8211; octobre 2007</title>
		<link>http://ceclair.fr/ceclair-octobre-2007</link>
		<comments>http://ceclair.fr/ceclair-octobre-2007#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 19 Oct 2008 18:33:17 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Argancel</dc:creator>
				<category><![CDATA[Récapitulatifs]]></category>
		<category><![CDATA[blog]]></category>
		<category><![CDATA[Développement Personnel]]></category>
		<category><![CDATA[dictionnaire]]></category>
		<category><![CDATA[efficacité]]></category>
		<category><![CDATA[langue]]></category>
		<category><![CDATA[langue étrangère]]></category>
		<category><![CDATA[liste]]></category>
		<category><![CDATA[productivité]]></category>
		<category><![CDATA[récapitulatif]]></category>
		<category><![CDATA[vocabulaire]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://ceclair.fr/?p=834</guid>
		<description><![CDATA[Voici un récapitulatif des articles publiés en octobre l'année dernière.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Le principe des blogs fait que seul les nouveaux articles disposent d’une <strong>visibilité optimale</strong> sur la page d’accueil du site. Pourtant, beaucoup d’articles restent <strong>encore valables</strong> aujourd’hui.</p>
<p>Pour ceux qui n’ont pas suivi ce blog depuis ses débuts, je vous propose donc chaque mois un récapitulatif des articles qui ont été publiés l’année passée à cette période.</p>
<p>Voici le récapitulatif du mois de <strong>octobre 2007</strong> :</p>
<ul>
<li><a title="Développement personnel et efficacité : le blog" href="http://ceclair.fr/developpement-personnel/developpement-personnel-et-efficacite-le-blog-470" target="_blank">Développement personnel et efficacité : le blog</a></li>
<li><a title="Apprendre une langue étrangère en mémorisant la liste des mots les plus fréquemment utilisés" href="http://ceclair.fr/memo/memoriser-la-liste-des-mots-les-plus-frequemment-utilises-pour-apprendre-une-langue-etrangere-467" target="_blank">Apprendre une langue étrangère en mémorisant la liste des mots les plus fréquemment utilisés</a></li>
<li><a title="Désactivez le redémarrage automatique de Windows" href="http://ceclair.fr/deboguer-windows/desactivez-le-redemarrage-automatique-de-windows-464" target="_blank">Désactivez le redémarrage automatique de Windows</a></li>
<li><a title="Récitez vos listes de vocabulaire en langues étrangères avec jVLT" href="http://ceclair.fr/applications-portables/recitez-vos-listes-de-vocabulaire-en-langues-etrangeres-avec-jvlt-463" target="_blank">Récitez vos listes de vocabulaire en langues étrangères avec jVLT</a></li>
<li><a title="Contrôlez le volume sonore de Windows au clavier" href="http://ceclair.fr/astuce-eclair/controlez-le-volume-sonore-de-windows-au-clavier-440" target="_blank">Contrôlez le volume sonore de Windows au clavier</a></li>
<li><a title="Un blog de plus sur la productivité et le développement personnel" href="http://ceclair.fr/developpement-personnel/un-blog-de-plus-sur-la-productivite-et-le-developpement-personnel-421" target="_blank">Un blog de plus sur la productivité et le développement personnel</a></li>
<li><a title="Installez des dictionnaires gratuits sur votre ordinateur" href="http://ceclair.fr/indispensapps/installez-des-dictionnaires-gratuits-sur-votre-ordinateur-433">Installez des dictionnaires gratuits sur votre ordinateur</a></li>
</ul>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://ceclair.fr/ceclair-octobre-2007/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Tenir un journal personnel&#8230; pour quoi faire? [2e partie]</title>
		<link>http://ceclair.fr/tenir-un-journal-personnel-2e-partie</link>
		<comments>http://ceclair.fr/tenir-un-journal-personnel-2e-partie#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 12 Sep 2008 11:03:11 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Argancel</dc:creator>
				<category><![CDATA[Développement Personnel]]></category>
		<category><![CDATA[Prise de notes]]></category>
		<category><![CDATA[agenda]]></category>
		<category><![CDATA[diariste]]></category>
		<category><![CDATA[diary]]></category>
		<category><![CDATA[identité]]></category>
		<category><![CDATA[journal de bord]]></category>
		<category><![CDATA[journal intime]]></category>
		<category><![CDATA[journal personnel]]></category>
		<category><![CDATA[santé]]></category>
		<category><![CDATA[vocabulaire]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://ceclair.fr/?p=823</guid>
		<description><![CDATA[Dans la deuxième partie de cette série sur les fonctions du journal personnel, nous verrons que celui-ci peut contribuer à la construction d'une identité forte, à l'amélioration du language et à prendre soin de sa santé.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><script type="text/javascript"><!--
google_ad_client = "pub-2693601276453705";
google_ad_width = 468;
google_ad_height = 60;
google_ad_format = "468x60_as";
google_ad_type = "text";
google_ad_channel = "";
google_color_border = "FFFFFF";
google_color_bg = "FFFFFF";
google_color_link = "2F63B3";
google_color_text = "000000";
google_color_url = "000000";
//-->
</script>
<script type="text/javascript"
  src="http://pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js">
</script></p><p><a href="http://ceclair.fr/wp-content/uploads/2008/09/122121721003-journal-personnel-2.png" rel="lightbox" title="journal-personnel-2.png"><img src="http://ceclair.fr/wp-content/uploads/2008/09/122121721003-journal-personnel-2.png" style="DISPLAY: inline; FLOAT: right; WIDTH: 210px; HEIGHT: 210px" title="journal-personnel-2.png" height="210" width="210" alt="journal-personnel-2.png" border="0" id="urn:zoundry:jid:122121721003_journal-personnel-2.png"/></a>Nous continuons aujourd&#8217;hui notre panorama des diverses fonctions du <strong>journal personnel</strong>. Rappelons qu&#8217;on parle ici du journal personnel au sens énoncé par <em>Ira Progoff</em>, c&#8217;est à dire un journal contenant plusieurs sections pour décrire les diverses facettes de notre vie et du monde extérieur tel qu&#8217;on les perçoit.</p>
<p>Dans la <a href="http://ceclair.fr/prise-de-notes/tenir-un-journal-personnel-pour-quoi-faire-1re-partie-812">1re partie</a>, nous avons vu qu&#8217;un <strong>journal personnel</strong> pouvait constituer une <em>ébauche pour une autobiographie</em>, un <em>instrument de motivation</em> ou encore un <em>outil de prise de décision</em>. Voici 3 raisons supplémentaires pour vous y mettre :</p>
<h3>4. Construire son identité</h3>
<p>Lorsque nous commençons à intéragir avec nos parents, entre 2 et 3 ans, nous découvrons que nous sommes autonomes, des individus à part entière. Nous découvrons ce que l&#8217;on est et ce que l&#8217;on n&#8217;est pas en relation aux autres grâce à cette intéraction. C&#8217;est le début de la formation de notre identité.</p>
<p>Cette quête de l&#8217;identité continuera tout au long de notre vie. C&#8217;est un processus sans fin, un peu comme la quête de la sagesse. Il consiste à la fois à regarder à l&#8217;intérieur de soi et à faire appel au regard des autres, qui nous renvoient notre image comme un miroir.</p>
<p>Plusieurs dimensions participent à cette construction :</p>
<p><span id="more-823"></span></p>
<ul>
<li><strong>Le sentiment de continuité</strong> : se sentir le même dans le temps.</li>
<li>
<strong>Le sentiment d&#8217;unité et de cohérence interne</strong>, ou besoin de complétude, intégrité de l&#8217;être physique et psychologique.</li>
<li>
<strong>Le sentiment de valeur personnelle ou d&#8217;estime de soi</strong>, ou le besoin de reconnaissance par le regard d&#8217;autrui.</li>
<li>
<strong>L&#8217;unicité, l&#8217;originalité</strong> : on ne veut ressembler à personne, être incomparable.</li>
<li>
<strong>Le sentiment de gestion du stress</strong> : capacité à réagir face à un obstacle, stratégie de résolution de problèmes, de gestion des émotions.</li>
<li>
<strong>Le sentiment de vouloir devenir soi-même</strong> : la représentation de soi ne se limite pas au passé et au présent, sa dimension temporelle concerne aussi et surtout l&#8217;avenir.
</li>
</ul>
<p>Ainsi pourra-t-on se questionner dans notre journal personnel par rapport à ces dimensions :</p>
<p><ul>
<li>
<strong>Le sentiment de continuité</strong> : Quels sont mes invariants, qu&#8217;est-ce qui ne changera jamais en moi? Quelle est ma nature?
</li>
<li>
<strong>Le sentiment d&#8217;unicité et de cohérence interne</strong> : Quels sont mes principes, mes opinions? Quels sont mes défauts et qualités, et comment ils expliquent mon comportement? Quels sont les grands traits de ma personnalité? Qu&#8217;est-ce qui me plaît dans la vie, qu&#8217;est-ce que je déteste? Qui sont mes modèles? Quelles sont mes influences?
</li>
<li>
<strong>Le sentiment de valeur personnelle ou d&#8217;estime de soi</strong> : Quelles sont mes plus grandes réalisations, mes plus grands succès? Quelles personnes me donnent une image positive de moi, qui sont mes amis?
</li>
<li>
<strong>L&#8217;unicité, l&#8217;originalité</strong> : Quelles sont mes marques de fabrique, mes inventions, mes anecdotes? Qu&#8217;est-ce qui me rends extraordinaire? C&#8217;est en général un bon départ pour répondre à la question &laquo;&nbsp;Que faites-vous dans la vie?&nbsp;&raquo;.
</li>
<li>
<strong>Le sentiment de gestion du stress</strong> : De quelle manière je résoud mes problèmes? Comment je me motive? Qu&#8217;est-ce qui me permet de rebondir? Qu&#8217;est-ce qui me permet de maîtriser mes émotions? Comment je réagis dans telle situation et comment mieux la vivre?
</li>
<li>
<strong>Le sentiment de vouloir devenir soi même</strong> : Quels sont mes buts dans la vie? Quels sont mes plus grands rêves? Quelle est ma vocation? Quelle est ma raison de vivre? Quel est le sens de ma vie?</p>
</li>
</ul>
<p>Par cette introspection et ce questionnement intérieur, le diariste peut arriver à mieux cerner son existence et à se construire une identité forte.</p>
<h3>5. Mieux s&#8217;exprimer</h3>
<p>Il est évident que tenir un journal personnel est une bonne manière de pratiquer ses talents d&#8217;écriture.</p>
<p>En général, écrire est perçu comme plus simple que la parole, puisqu&#8217;on peut éditer et corriger les fautes après coup. Mais dans un journal personnel, le style est généralement beaucoup plus léger et spontané que dans un livre ou un rapport professionnel. Aussi trouvera-t-on des similitudes avec la parole. Et on s&#8217;apercevra qu&#8217;écrire dans un journal personnel améliore aussi l&#8217;expression orale.</p>
<p>Le fait que le journal personnel nous accompagne partout où nous allons permet aussi de noter toutes sortes d&#8217;expressions que nous entendons au hasard de nos rencontres ou de nos lectures. Ca peut être par exemple :</p>
<ul>
<li>Un bon jeu de mot</li>
<li>Une expression concise et efficace</li>
<li>Une figure du langage comme une métaphore, une oxymore ou un euphémisme</li>
<li>Un mot inconnu</li>
</li>
</ul>
<p>Afin d&#8217;enrichir votre language, je vous conseille fortement de noter tous les nouveaux mots <em><strong>au fur et à mesure</strong></em> que vous les rencontrez. Vous aurez ainsi plus de facilité à les mémoriser puisque vous les aurez appris dans leur contexte à travers une expérience personnelle. A côté du mot, en plus de la définition, vous noterez la phrase d&#8217;origine, la source, ainsi que la date à laquelle vous l&#8217;avez entendu. Et enfin, cerise sur le gâteau, vous pourrez étudier son étymologie et les termes voisins grâce à un thésaurus.</p>
<p>Inutile de vous dire que cette méthode est encore plus payante si vous apprenez une langue étrangère.</p>
<p>Pour en apprendre plus sur un mot, je vous conseille les deux sites suivants : <a href="http://www.thefreedictionary.com/" target="_blank">thefreedictionary</a> et <a href="http://fr.wikipedia.org/">wikipedia</a> / <a href="http://fr.wiktionary.org/" target="_blank">wiktionary</a>.</p>
<h3>6. Prendre soin de sa santé</h3>
<p>Même s&#8217;il existe des carnets de santé ou des cartes vitales qui enregistrent toutes les consultations médicales, il faut bien garder à l&#8217;esprit que vous êtes le premier responsable lorsqu&#8217;il s&#8217;agit de votre santé. Alors pour s&#8217;y retrouver, une bonne idée peut être de maintenir un journal de santé.</p>
<p>Vous pourrez y noter l&#8217;historique de vos maladies en notant pour chacune :</p>
<ul>
<li>Les symptômes</li>
<li>La maladie diagnostiquée</li>
<li>Le médecin traitant</li>
<li>Les dates : période de traitement, date de guérison</li>
<li>Les médicaments prescrits ainsi que leur posologie et les effets secondaires réellement constatés</li>
</ul>
<p>Ainsi en cas de rechute, toutes les informations seront déjà là sous la main.</p>
<p>Vous pourrez y noter aussi toutes sortes d&#8217;autres informations complémentaires telles que :</p>
<ul>
<li>Les heures de coucher et de réveil, par exemple si vous êtes insomniaque, si vous avez décidé de vous lever tôt, ou que vous faites des expériences comme le sommeil polyphasique (à ce propos, vous trouverez plus d&#8217;informations chez <a href="http://www.stevepavlina.com/blog/2005/10/polyphasic-sleep/" target="_blank">Steve Pavlina</a> et <a href="http://www.lafabriquedesidees.com/category/sommeil-polyphasique/" target="_blank">Boréale</a>)</li>
<li>Le poids, les vitamines/aliments consommés, le niveau d&#8217;appétit, par exemple si vous suivez un régime spécial, végétarien, minceur ou autre.</li>
<li>Le niveau d&#8217;énergie : fatigué / normal / plein d&#8217;énergie.</li>
<li>Les résultats d&#8217;analyses sanguine régulières : comptage des globules blancs / globules rouges / plaquettes / neutrophiles.</li>
<li>Le nombre de battements du coeur par minute, la température du corps, la fréquence de respiration, notamment lors de la pratique d&#8217;un sport.</li>
<li>Le niveau de libido?</li>
</ul>
<p>Ce sont les données que j&#8217;ai à l&#8217;esprit mais on peut s&#8217;inspirer aussi des pratiques des <strong>coachs sportifs</strong>, des <strong>diététiciens</strong> ou autres professionnels de la santé.
<p><strong>A suivre&#8230;</strong><br/><br/></p>
<p>Vous pouvez à présent partager vos réactions dans les commentaires.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://ceclair.fr/tenir-un-journal-personnel-2e-partie/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>8</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Apprendre une langue étrangère en mémorisant la liste des mots les plus fréquemment utilisés</title>
		<link>http://ceclair.fr/memoriser-la-liste-des-mots-les-plus-frequemment-utilises-pour-apprendre-une-langue-etrangere</link>
		<comments>http://ceclair.fr/memoriser-la-liste-des-mots-les-plus-frequemment-utilises-pour-apprendre-une-langue-etrangere#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 26 Oct 2007 17:39:20 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Argancel</dc:creator>
				<category><![CDATA[Développement Personnel]]></category>
		<category><![CDATA[List Mania]]></category>
		<category><![CDATA[Mémos]]></category>
		<category><![CDATA[Ressources gratuites]]></category>
		<category><![CDATA[corpus]]></category>
		<category><![CDATA[flash cards]]></category>
		<category><![CDATA[foreign language]]></category>
		<category><![CDATA[fréquent]]></category>
		<category><![CDATA[langue étrangère]]></category>
		<category><![CDATA[outil linguistique]]></category>
		<category><![CDATA[référence]]></category>
		<category><![CDATA[verbes usuels]]></category>
		<category><![CDATA[vocabulaire]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://ceclair.fr/memo/memoriser-la-liste-des-mots-les-plus-frequemment-utilises-pour-apprendre-une-langue-etrangere-467</guid>
		<description><![CDATA[C'est bien beau d'apprendre des listes de vocabulaire, mais la finalité c'est bien de s'en servir. Alors quoi de plus utile que de maîtriser les mots vraiment important et de laisser de côté, dans un premier temps, le futile?]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://ceclair.fr/wp-content/uploads/2007/10/liste_de_vocabulaire.png" title="Liste de vocabulaire fréquemment utilisé"><img src="http://ceclair.fr/wp-content/uploads/2007/10/liste_de_vocabulaire.png" alt="Liste de vocabulaire fréquemment utilisé" align="right" /></a> Je vous propose aujourd&#8217;hui de découvrir la <strong>liste des</strong> <strong>mots les plus fréquemment utilisés</strong> en langue écrite française. C&#8217;est la suite logique du précédent article : <a href="http://ceclair.fr/applications-portables/recitez-vos-listes-de-vocabulaire-en-langues-etrangeres-avec-jvlt-463">Récitez vos listes de vocabulaire en langues étrangères avec jVLT</a>.</p>
<p>En effet, c&#8217;est bien beau d&#8217;apprendre des <strong>listes de vocabulaire</strong>, mais la finalité c&#8217;est bien de s&#8217;en servir. Alors quoi de plus utile que de maîtriser les mots vraiment important et de laisser de côté, dans un premier temps, le futile?</p>
<p>Cette liste, c&#8217;est EduScol qui nous la fourni et voici le lien : <a href="http://eduscol.education.fr/D0102/liste-mots-frequents.htm">Liste de fréquence des mots de la langue française écrite</a>.</p>
<p>Elle est disponible en plusieurs format et je vous conseille notamment la liste des mots <a href="http://eduscol.education.fr/D0102/liste-mots-nature-frequence.pdf" onmouseover="this.T_STICKY=1;return escape(aide('lien_pdf'))" onclick="fenetre.ouvrir(this.href);return false">classée par nature et fréquence décroissante</a>.</p>
<p>On notera que certains mots basiques qu&#8217;on apprends généralement dans les premières pages des manuels d&#8217;apprentissage des langues étrangères ne sont pas présent, par exemple nager ou balayer.</p>
<p class="zoundry_bw_tags">Si ça vous barbe d&#8217;apprendre des listes de vocabulaire, vous pouvez aussi consulter une liste de courtes phrases composées avec les 5000 mots les plus fréquents chez <a href="http://pontt.over-blog.org/article-12509502.html">PONTT</a>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://ceclair.fr/memoriser-la-liste-des-mots-les-plus-frequemment-utilises-pour-apprendre-une-langue-etrangere/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>15</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Récitez vos listes de vocabulaire en langues étrangères avec jVLT</title>
		<link>http://ceclair.fr/recitez-vos-listes-de-vocabulaire-en-langues-etrangeres-avec-jvlt</link>
		<comments>http://ceclair.fr/recitez-vos-listes-de-vocabulaire-en-langues-etrangeres-avec-jvlt#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 17 Oct 2007 06:06:04 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Argancel</dc:creator>
				<category><![CDATA[Applications portables]]></category>
		<category><![CDATA[Développement Personnel]]></category>
		<category><![CDATA[apprendre]]></category>
		<category><![CDATA[flash cards]]></category>
		<category><![CDATA[foreign language]]></category>
		<category><![CDATA[freeware]]></category>
		<category><![CDATA[gratuit]]></category>
		<category><![CDATA[langue étrangère]]></category>
		<category><![CDATA[logiciel]]></category>
		<category><![CDATA[mémoriser]]></category>
		<category><![CDATA[open-source]]></category>
		<category><![CDATA[quiz]]></category>
		<category><![CDATA[réciter]]></category>
		<category><![CDATA[tutorial]]></category>
		<category><![CDATA[tutoriel]]></category>
		<category><![CDATA[vocabulaire]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://ceclair.fr/applications-portables/recitez-vos-listes-de-vocabulaire-en-langues-etrangeres-avec-jvlt-463</guid>
		<description><![CDATA[jVLT est un logiciel gratuit qui se propose de vous faire réciter le vocabulaire d'une langue étrangère de manière aléatoire et automatique grâce à des quiz. Voici un tutoriel qui vous montre comment l'utiliser.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://jvlt.sourceforge.net/" target="_blank" title="Elargissez votre vocabulaire grâce au logiciel jVLT"><img src="http://ceclair.fr/wp-content/uploads/2007/10/logo-jvlt-tn.jpg" style="border: 0px solid #000000; display: inline; float: right; width: 107px; height: 122px" title="Apprenez du vocabulaire avec le logiciel gratuit jVLT" alt="Apprenez du vocabulaire avec le logiciel gratuit jVLT" id="urn:zoundry:jid:logo_jvlt.jpg" height="122" width="107" /></a></p>
<p>Pour élargir son vocabulaire dans une <strong>langue étrangère</strong>, il est courant d&#8217;utiliser des <strong>listes de vocabulaire</strong>. Cependant, lorsqu&#8217;on utilise une liste papier, on fini toujours inconsciemment par retenir l&#8217;ordre des mots.</p>
<p>Si vous cherchez une solution à ce problème, je vous propose de découvrir le logiciel <a href="http://jvlt.sourceforge.net/" title="jVLT : un logiciel gratuit pour vous aider à mémoriser du vocabulaire">jVLT</a> (java Vocabulary Learning Tool). Ce petit <strong>freeware</strong> se propose de vous faire réciter le vocabulaire d&#8217;une langue étrangère de manière aléatoire et automatique grâce à des quiz.</p>
<p>En voici une petite présentation&#8230;</p>
<p><span id="more-463"></span></p>
<h3>Installation</h3>
<p>Il vous faudra d&#8217;abord télécharger le fichier jvlt-X.Y.Z.jar disponible sur la <a href="http://jvlt.sourceforge.net/download.html">page de téléchargement</a> (lien <em>Download jVLT-X.Y.Z binary</em>).</p>
<p>Ensuite, vous pouvez démarrer le logiciel en double cliquant sur le fichier téléchargé.</p>
<p>S&#8217;il ne démarre pas, cela signifie que java n&#8217;est pas installé sur votre machine. Vous devrez alors l&#8217;installer (voir <a href="http://www.java.com/fr/download/help/win_offline.xml#download">tutoriel de SUN</a>).</p>
<h3>Ajout de vocabulaire</h3>
<p>Au premier lancement de jVLT, vous atterirez sur l&#8217;écran suivant :</p>
<p><a href="http://ceclair.fr/wp-content/uploads/2007/10/119260102085-premier-lancement.jpg" rel="lightbox" title="premier lancement de jVLT"><img src="http://ceclair.fr/wp-content/uploads/2007/10/119260102085-premier-lancement.jpg" title="premier lancement de jVLT" alt="premier lancement de jVLT" id="urn:zoundry:jid:119260102085_premier_lancement.jpg" border="0" height="318" width="466" /></a></p>
<p>C&#8217;est l&#8217;écran où on ajoute des mots de vocabulaire. Le bouton Add vous mène à l&#8217;écran suivant :</p>
<p><a href="http://ceclair.fr/wp-content/uploads/2007/10/119260102096-ajout-mots.jpg" rel="lightbox" title="ajout de mots"><img src="http://ceclair.fr/wp-content/uploads/2007/10/119260102096-ajout-mots.jpg" title="ajout de mots" alt="ajout de vocabulaire étranger" id="urn:zoundry:jid:119260102096_ajout-mots.jpg" border="0" height="296" width="480" /></a></p>
<p>Notez que vous pouvez ajouter plusieurs sens.</p>
<p>Dans les options avancées(Advanced), il sera intéressant aussi de lier le mot à une ou plusieurs <strong>catégories</strong> :</p>
<p><a href="http://ceclair.fr/on%20ajoute%20la%20cat%C3%A9gorie%20%27le%C3%A7on1%27%20au%20mot%20%C3%A9tranger" rel="lightbox" title="lecon1.jpg"><img src="http://ceclair.fr/on%20ajoute%20la%20cat%C3%A9gorie%20%27le%C3%A7on1%27%20au%20mot%20%C3%A9tranger" title="lecon1.jpg" alt="on ajoute la catégorie 'leçon1' au mot étranger" id="urn:zoundry:jid:on ajoute la catégorie 'leçon1' au mot étranger" border="0" height="238" width="280" /></a></p>
<p>On peut même ajouter un son ou une image dans l&#8217;onglet &laquo;&nbsp;Multimedia files&nbsp;&raquo;.</p>
<p>N&#8217;oubliez pas de sauvegarder régulièrement (au format .jvlt) au cas où.</p>
<h3>Ajout d&#8217;exemples</h3>
<p>Les exemples sont très utiles puisqu&#8217;ils permettent de préciser le sens des mots.</p>
<p>On peut en ajouter en allant dans l&#8217;onglet <strong>Exemples</strong> puis en cliquant sur le bouton Add :</p>
<p><a href="http://ceclair.fr/wp-content/uploads/2007/10/119260102114-ajout-exemple.jpg" rel="lightbox" title="ajout d'exemples de vocabulaire en langue étrangère"><img src="http://ceclair.fr/wp-content/uploads/2007/10/119260102114-ajout-exemple.jpg" title="ajout d'exemples de vocabulaire en langue étrangère" alt="ajout d'exemples de vocabulaire en langue étrangère" id="urn:zoundry:jid:119260102114_ajout-exemple.jpg" border="0" height="450" width="490" /></a></p>
<p>Les exemples sont des phrases qui contiennent des liens vers les mots que vous avez saisi dans la base. Pour insérer un lien, surlignez simplement le mot sur lequel vous voulez faire un lien puis cliquez dans le champ &laquo;&nbsp;Filter&nbsp;&raquo; de la zone &laquo;&nbsp;Create link&nbsp;&raquo; pour rechercher le mot qui lui correspond.</p>
<p>Remarquez que vous pouvez lier deux mots qui s&#8217;écrivent différemment (par exemple : know et knew).</p>
<p>L&#8217;exemple apparaît ensuite automatiquement dans chaque mot auquel on a fait un lien :</p>
<p><a href="http://ceclair.fr/wp-content/uploads/2007/10/119260102125-119254874001-exemples-dans-mots.jpg" rel="lightbox" title="Affichage des exemples dans les mots"><img src="http://ceclair.fr/wp-content/uploads/2007/10/119260102125-119254874001-exemples-dans-mots.jpg" title="Affichage des exemples dans les mots" alt="Affichage des exemples dans les mots" id="urn:zoundry:jid:119260102125_119254874001_exemples-dans-mots.jpg" border="0" height="386" width="489" /></a></p>
<h3>Lancer un quiz</h3>
<p>Une fois que vous avez saisi votre vocabulaire dans jVLT, vous pouvez lancer un quizz à partir de l&#8217;onglet quiz :</p>
<p><a href="http://ceclair.fr/wp-content/uploads/2007/10/119260102135-nouveau-quiz.jpg" rel="lightbox" title="Lancer un nouveau quizz"><img src="http://ceclair.fr/wp-content/uploads/2007/10/119260102135-nouveau-quiz.jpg" title="Lancer un nouveau quizz" alt="Lancer un nouveau quizz" id="urn:zoundry:jid:119260102135_nouveau_quiz.jpg" border="0" height="386" width="489" /></a></p>
<p>Par défaut, il faut retrouver le mot original en langue étrangère, notez-le sur un morceau de papier :</p>
<p><a href="http://ceclair.fr/wp-content/uploads/2007/10/119260102148-chaque-mot-est-demande.jpg" rel="lightbox" title="Vous serez interrogé sur chaque mot"><img src="http://ceclair.fr/wp-content/uploads/2007/10/119260102148-chaque-mot-est-demande.jpg" title="Vous serez interrogé sur chaque mot" alt="On vous demandera le mot en langue étrangère" id="urn:zoundry:jid:119260102148_chaque_mot_est_demande.jpg" border="0" height="340" width="490" /></a></p>
<p>puis consultez la réponse, et vous indiquerez au logiciel si elle correspond à ce que vous pensiez :</p>
<p><a href="http://ceclair.fr/wp-content/uploads/2007/10/119260102159-la-reponse.jpg" rel="lightbox" title="consultez la réponse"><img src="http://ceclair.fr/wp-content/uploads/2007/10/119260102159-la-reponse.jpg" title="consultez la réponse" alt="connaissiez-vous la réponse?" id="urn:zoundry:jid:119260102159_la_reponse.jpg" border="0" height="352" width="490" /></a></p>
<p>Et ainsi de suite pour tous les mots.</p>
<p>Notons qu&#8217;il existe aussi un mode où vous saisissez la réponse directement dans le logiciel et celui-ci vérifie si elle est exacte (aller dans edit&gt;preferences&gt;General et cocher &laquo;&nbsp;input answer&nbsp;&raquo; pour activer ce mode).</p>
<h3>Paramétrer vos quiz</h3>
<p>Il est possible de créer plusieurs types de quiz grâce au menu &laquo;&nbsp;Manage quiz types&nbsp;&raquo; :</p>
<p><a href="http://ceclair.fr/wp-content/uploads/2007/10/119260102170-manage-quiz-types.jpg" rel="lightbox" title="gérez vos quiz"><img src="http://ceclair.fr/wp-content/uploads/2007/10/119260102170-manage-quiz-types.jpg" title="gérez vos quiz" alt="gérez vos quiz" id="urn:zoundry:jid:119260102170_manage_quiz_types.jpg" border="0" height="154" width="221" /></a></p>
<p>Ici par exemple on a paramétré un quiz qui va vous interroger sur le sens d&#8217;un mot écrit en langue étrangère :</p>
<p><a href="http://ceclair.fr/wp-content/uploads/2007/10/119260102182-interroger-sur-le-sens.jpg" rel="lightbox" title="un type de quiz pour interroger sur le sens d'un mot en langue étrangère"><img src="http://ceclair.fr/wp-content/uploads/2007/10/119260102182-interroger-sur-le-sens.jpg" title="un type de quiz pour interroger sur le sens d'un mot en langue étrangère" alt="un type de quiz pour interroger sur le sens d'un mot en langue étrangère" id="urn:zoundry:jid:119260102182_interroger_sur_le_sens.jpg" border="0" height="286" width="309" /></a></p>
<p>Voici le résultat (connaissez-vous les sens de ce mot?) :</p>
<p><a href="http://ceclair.fr/wp-content/uploads/2007/10/119260102193-demande-sens.jpg" rel="lightbox" title="jVLT demande maintenant le sens des mots"><img src="http://ceclair.fr/wp-content/uploads/2007/10/119260102193-demande-sens.jpg" title="jVLT demande maintenant le sens des mots" alt="jVLT interroge maintenant sur le sens des mots" id="urn:zoundry:jid:119260102193_demande_sens.jpg" border="0" height="309" width="397" /></a></p>
<p>Enfin, vous pouvez aussi demander à jVLT de <strong>limiter le vocabulaire</strong> sur lequel vous allez être interrogé grâce au menu &laquo;&nbsp;select words&nbsp;&raquo; :</p>
<p><a href="http://ceclair.fr/wp-content/uploads/2007/10/119260102204-select-words.jpg" rel="lightbox" title="le menu select words de jVLT"><img src="http://ceclair.fr/wp-content/uploads/2007/10/119260102204-select-words.jpg" title="le menu select words de jVLT" alt="le menu select words de java vocabulary learning tool" id="urn:zoundry:jid:119260102204_select_words.jpg" border="0" height="124" width="205" /></a></p>
<p>Plusieurs options de <strong>filtre</strong> sont proposées. La plus utilisée reste la <strong>sélection par catégorie</strong> :</p>
<p><a href="http://ceclair.fr/wp-content/uploads/2007/10/119260102215-selection-des-mots.jpg" rel="lightbox" title="selection des mots du quiz"><img src="http://ceclair.fr/wp-content/uploads/2007/10/119260102215-selection-des-mots.jpg" title="selection des mots du quiz" alt="quels mots doivent être demandés par jVLT?" id="urn:zoundry:jid:119260102215_selection_des_mots.jpg" border="0" height="499" width="318" /></a></p>
<h3>Import de vocabulaire</h3>
<p>Il est un peu fastidieux de saisir tout le vocabulaire à la souris avec l&#8217;interface graphique de jVLT. Vous aurez donc intérêt à le saisir dans un fichier au format CVS qui sera importé dans jVLT. Un fichier CVS n&#8217;est autre qu&#8217;un tableau stocké dans un fichier texte où chaque cellule est délimitée par un séparateur (par exemple une virgule).</p>
<p>Voici un exemple :</p>
<p>&laquo;&nbsp;house&nbsp;&raquo;, &laquo;&nbsp;maison&nbsp;&raquo;, &laquo;&nbsp;leçon1&#8243;<br />
&laquo;&nbsp;news&nbsp;&raquo;, &laquo;&nbsp;nouvelles&nbsp;&raquo;, &laquo;&nbsp;leçon2&#8243;<br />
&laquo;&nbsp;clean&nbsp;&raquo;,&nbsp;&raquo;propre, nettoyer&nbsp;&raquo;, &laquo;&nbsp;leçon1&#8243;</p>
<p>Pour créer un fichier CVS le mieux est d&#8217;utiliser le tableur gratuit <a href="http://fr.openoffice.org/">OpenOffice Calc</a>. Voici les options à choisir à l&#8217;enregistrement du fichier pour ne pas avoir de problème :</p>
<p><a href="http://ceclair.fr/wp-content/uploads/2007/10/119260102226-enregistrement-format-cvs.jpg" rel="lightbox" title="enregistrement au format cvs avec OpenOffice Calc"><img src="http://ceclair.fr/wp-content/uploads/2007/10/119260102226-enregistrement-format-cvs.jpg" title="enregistrement au format cvs avec OpenOffice Calc" alt="enregistrement au format cvs avec OpenOffice Calc" id="urn:zoundry:jid:119260102226_enregistrement_format_cvs.jpg" border="0" height="182" width="489" /></a></p>
<p>Dans jVLT, vous accéderez au menu d&#8217;importation via File&gt;Import. Et vous spécifierez les colonnes voulues (ici, on a 6 colonnes: le mot original, la prononciation, la traduction, la définition de la traduction, la catégorie et la classe du mot) :</p>
<p><a href="http://ceclair.fr/wp-content/uploads/2007/10/119260102237-119255647204-import-jvlt.jpg" rel="lightbox" title="importation du vocabulaire étranger sous jVLT"><img src="http://ceclair.fr/wp-content/uploads/2007/10/119260102237-119255647204-import-jvlt.jpg" title="importation du vocabulaire étranger sous jVLT" alt="importer le vocabulaire sous jVLT" id="urn:zoundry:jid:119260102237_119255647204_import_jVLT.jpg" border="0" height="350" width="490" /></a></p>
<h3>Conclusion</h3>
<p><strong>jVLT</strong> est un petit logiciel très pratique qui permet de réellement enrichir son <strong>vocabulaire</strong> dans une <strong>langue étrangère</strong> pour peu qu&#8217;on s&#8217;y mette régulièrement.</p>
<p>Doté d&#8217;une interface intuitive, le logiciel est agréable à utiliser et vous aidera à capitaliser vos connaissances de manière ludique.</p>
<p>Notons que le logiciel est <strong>open-source</strong> et <strong>gratuit</strong>, et je vous invite à soutenir son créateur : Henning Burchardt. J&#8217;ai eu personnellement l&#8217;occasion de le contacter pour lui signaler un bug et j&#8217;ai été surpris de sa gentillesse et de sa réactivité. Je lui adresse donc mes <strong>meilleurs encouragements</strong> pour son travail.</p>
<p class="zoundry_bw_tags">J&#8217;attends vos réactions dans les commentaires&#8230;</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://ceclair.fr/recitez-vos-listes-de-vocabulaire-en-langues-etrangeres-avec-jvlt/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>14</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Installez des dictionnaires gratuits sur votre ordinateur</title>
		<link>http://ceclair.fr/installez-des-dictionnaires-gratuits-sur-votre-ordinateur</link>
		<comments>http://ceclair.fr/installez-des-dictionnaires-gratuits-sur-votre-ordinateur#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 04 Oct 2007 16:47:37 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Argancel</dc:creator>
				<category><![CDATA[Indispens'apps]]></category>
		<category><![CDATA[dictionnaire]]></category>
		<category><![CDATA[freeware]]></category>
		<category><![CDATA[gratuit]]></category>
		<category><![CDATA[langue étrangère]]></category>
		<category><![CDATA[vocabulaire]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://ceclair.fr/indispensapps/installez-des-dictionnaires-gratuits-sur-votre-ordinateur-433</guid>
		<description><![CDATA[Quand on a besoin de traduire des langues étrangères, il est bon de pouvoir consulter des dictionnaires en local sur sa machine. C'est ce que propose le freeware StarDict, une référence en la matière. Il vous permettra même de vous initier aux langues asiatiques si le coeur vous en dit.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://stardict.sourceforge.net" rel="lightbox" title="La home page du gratuiciel StarDict"><img src="http://ceclair.fr/wp-content/uploads/2007/10/119147708960-dico.jpg" style="display: inline; float: right; width: 134px; height: 83px" title="dico.jpg" alt="dico.jpg" id="urn:zoundry:jid:119147708960_dico.jpg" border="0" height="83" width="134" /></a>Pour traduire un mot dans une <strong>langue étrangère</strong>, il est souvent pratique d&#8217;utiliser les <strong>dictionnaires en ligne</strong>. Et ça peut être suffisant pour une utilisation occasionnelle.</p>
<p>Par contre, pour une utilisation un peu plus intensive, il peut être bon d&#8217;installer des dictionnaires en local sur sa machine. C&#8217;est ce que propose le freeware <strong>StarDict</strong>, une référence en la matière. Conçu par Hu Zheng, ce programme vous permettra même de vous initier aux langues asiatiques si le coeur vous en dit.</p>
<p>Voici un petit apperçu du logiciel&#8230;</p>
<p><span id="more-433"></span></p>
<h3>Installation</h3>
<p>Tout d&#8217;abord, sachez que StarDict a été originellement conçu sous <strong>Linux</strong>, mais une version pour <strong>Windows</strong> est également disponible.</p>
<p>Il vous suffit de le télécharger sur la <a href="http://stardict.sourceforge.net/download.php">page de téléchargement</a>. Et vous pourrez l&#8217;installer en double cliquant sur le fichier d&#8217;installation.</p>
<p>Voici ensuite à quoi ressemble l&#8217;interface :</p>
<p><a href="http://ceclair.fr/wp-content/uploads/2007/10/119147708971-capture-gestion-dictionnaires.jpg" rel="lightbox" title="l'écran principal du logiciel gratuit StarDict"><img src="http://ceclair.fr/wp-content/uploads/2007/10/119147708971-capture-gestion-dictionnaires.jpg" title="l'écran principal du logiciel gratuit StarDict" alt="l'écran principal du logiciel gratuit StarDict" id="urn:zoundry:jid:119147708971_capture_gestion_dictionnaires.jpg" border="0" height="355" width="471" /></a></p>
<p>A ce stade, StarDict ne contient qu&#8217;un <strong>dictionnaire utilisateur</strong>. En cliquant sur le bouton entouré en vert sur la capture, vous pourrez voir la liste :</p>
<p><a href="http://ceclair.fr/wp-content/uploads/2007/10/119147708979-capture-liste-dictionnaires.jpg" rel="lightbox" title="la liste des dictionnaires de StarDict"><img src="http://ceclair.fr/wp-content/uploads/2007/10/119147708979-capture-liste-dictionnaires.jpg" title="la liste des dictionnaires de StarDict" alt="la liste des dictionnaires de StarDict" id="urn:zoundry:jid:119147708979_capture_liste_dictionnaires.jpg" border="0" height="366" width="490" /></a></p>
<h3>Chargement de dictionnaires</h3>
<p>Les dictionnaires peuvent être téléchargés en vous rendant sur la page <a href="http://stardict.sourceforge.net/Dictionaries.php">dictionaries</a>.</p>
<p>Cliquez sur les différents projets pour faire apparaître les dictionnaires disponibles, par exemple, voici les dictionnaires de la catégorie fr(Français) :</p>
<p><a href="http://ceclair.fr/wp-content/uploads/2007/10/119147708989-dictionaries.jpg" rel="lightbox" title="dictionaries"><img src="http://ceclair.fr/wp-content/uploads/2007/10/119147708989-dictionaries.jpg" title="dictionaries" alt="dictionaries" id="urn:zoundry:jid:119147708989_dictionaries.jpg" border="0" height="214" width="489" /></a></p>
<p>Les fichiers sont au format compressé .tar.bz2 (tarball). Vous pourrez utiliser un logiciel comme <a href="http://www.7-zip.org/fr/">7zip</a> pour les décompresser.</p>
<p>Vous obtiendrez d&#8217;abord un fichier tar, qui doit ensuite être à nouveau décompressé pour obtenir un répertoire qui contiendra ce genre de fichiers :</p>
<p><a href="http://ceclair.fr/wp-content/uploads/2007/10/119147708998-fichiers-du-dico-decompresse.jpg" rel="lightbox" title="fichiers du dictionnaire décompressé"><img src="http://ceclair.fr/wp-content/uploads/2007/10/119147708998-fichiers-du-dico-decompresse.jpg" title="fichiers du dictionnaire décompressé" alt="fichiers du dictionnaire décompressé" id="urn:zoundry:jid:119147708998_fichiers_du_dico_decompresse.jpg" border="0" height="52" width="118" /></a></p>
<p>Copiez alors ce répertoire dans C:\Program Files\StarDict\dic pour que StarDic ait accès au dictionnaire :</p>
<p><a href="http://ceclair.fr/wp-content/uploads/2007/10/119147709007-dicos-charges.jpg" rel="lightbox" title="2 dicos chargés"><img src="http://ceclair.fr/wp-content/uploads/2007/10/119147709007-dicos-charges.jpg" title="2 dicos chargés" alt="2 dicos chargés" id="urn:zoundry:jid:119147709007_dicos_charges.jpg" border="0" height="366" width="490" /></a></p>
<p>Sur la capture, on peut voir que j&#8217;ai chargé 2 dictionnaires. Pour changer le nom d&#8217;un dictionnaire, il suffit d&#8217;éditer le fichier <strong>.ifo</strong> et de changer la ligne qui commence par &laquo;&nbsp;bookname&nbsp;&raquo; (par exemple: &laquo;&nbsp;bookname=Anglais-Français&nbsp;&raquo;)</p>
<h3>Permière recherche</h3>
<p>Une fois que vous avez chargé vos dictionnaires, rendez-vous à l&#8217;écran principal pour une première recherche, vous devez être en mode baguette magique pour cela (bouton entouré en vert) :</p>
<p><a href="http://ceclair.fr/wp-content/uploads/2007/10/119147709018-recherche.jpg" rel="lightbox" title="recherche"><img src="http://ceclair.fr/wp-content/uploads/2007/10/119147709018-recherche.jpg" title="recherche" alt="recherche" id="urn:zoundry:jid:119147709018_recherche.jpg" border="0" height="355" width="471" /></a></p>
<p>Vous pouvez aussi inclure dans vos recherches une étoile ou un point d&#8217;interrogation si vous n&#8217;êtes pas sûr de l&#8217;orthographe du mot. Divers autres modes tels que la recherche en texte intégral ou approchée pourront aussi vous aider.</p>
<p>On constate sur la capture d&#8217;écran que la recherche s&#8217;effectue par défaut sur tous les dictionnaires en même temps. Si vous ne voulez pas cela, il faudra revenir dans la <strong>gestion des dictionnaires</strong> et sélectionner ceux que vous désirez. Vous pourrez même créer des groupes de dictionnaires suivant vos envies.</p>
<h3>La recherche Full Text</h3>
<p>En cliquant sur l&#8217;icône en forme de livre, il vous sera possible d&#8217;effectuer des recherches en mode full text, c&#8217;est à dire que vous pourrez traduire des phrases entières à l&#8217;aides des principaux traducteurs en ligne (Google, Yahoo, etc) :</p>
<p><a href="http://ceclair.fr/wp-content/uploads/2007/10/119147709028-recherche-full-text.jpg" rel="lightbox" title="Le mode recherche full text"><img src="http://ceclair.fr/wp-content/uploads/2007/10/119147709028-recherche-full-text.jpg" title="Le mode recherche full text" alt="Le mode recherche full text" id="urn:zoundry:jid:119147709028_recherche_full_text.jpg" border="0" height="352" width="490" /></a></p>
<h3>L&#8217;option Scanner</h3>
<p>L&#8217;option &laquo;&nbsp;Scanner&nbsp;&raquo; est une des fonctionnalités les plus impressionnantes de StarDict. Elle permet de traduire un mot au survol de la souris <strong>dans n&#8217;importe quelle application</strong> ouverte.</p>
<p>Par exemple en ce moment tandis que je suis en train d&#8217;écrire l&#8217;article, je peux chercher la signification des mots que j&#8217;écris :</p>
<p><a href="http://ceclair.fr/wp-content/uploads/2007/10/119147709039-option-scanner.jpg" rel="lightbox" title="L'option scanner"><img src="http://ceclair.fr/wp-content/uploads/2007/10/119147709039-option-scanner.jpg" title="L'option scanner" alt="L'option scanner" id="urn:zoundry:jid:119147709039_option_scanner.jpg" border="0" height="162" width="204" /></a></p>
<p>Evidemment ça n&#8217;a aucune utilité ici mais imaginez que vous lisez un document dans une langue que vous maîtrisez mal, et vous verrez que vous gagnerez un temps précieux avec cette fonction. C&#8217;est beaucoup plus efficace qu&#8217;un dictionnaire papier!</p>
<p>Cette fonction s&#8217;active en cochant la case à cocher &laquo;&nbsp;scanner&nbsp;&raquo; en bas à gauche de la fenêtre :</p>
<p><a href="http://ceclair.fr/wp-content/uploads/2007/10/119147709048-option-scanner.jpg" rel="lightbox" title="Activer l'option scanner"><img src="http://ceclair.fr/wp-content/uploads/2007/10/119147709048-option-scanner.jpg" title="Activer l'option scanner" alt="Activer l'option scanner" id="urn:zoundry:jid:119147709048_option-scanner.jpg" border="0" height="117" width="274" /></a></p>
<h3>Net Dict</h3>
<p>Net Dict est une fonctionnalité qui vous permet de rechercher vos mots sur l&#8217;internet grâce au site <a href="http://www.stardict.org/" title="Enregistrez-vous sur StarDict.org pour faire des recherches en ligne" target="_blank">stardict.org</a>, avec les dictionnaires associés à votre compte.</p>
<p>Pour pouvoir utiliser cette fonction, il faut vous enregistrer sur stardict.org puis l&#8217;indiquer dans les préférences du logiciel StarDict :</p>
<p><a href="http://ceclair.fr/wp-content/uploads/2007/10/119147709056-netdict.jpg" rel="lightbox" title="netdict.jpg"><img src="http://ceclair.fr/wp-content/uploads/2007/10/119147709056-netdict.jpg" title="netdict.jpg" alt="netdict.jpg" id="urn:zoundry:jid:119147709056_netdict.jpg" border="0" height="363" width="490" /></a></p>
<p>Je n&#8217;ai pas encore eu l&#8217;occasion d&#8217;utiliser cette fonctionnalité. Si vous l&#8217;avez testée, merci de nous en faire part dans les commentaires!</p>
<h3>Conclusion</h3>
<p>StarDict est une bonne alternative aux dictionnaires en ligne, et vous permet de <strong>trouver rapidement la traduction d&#8217;un mot</strong>.</p>
<p>En outre, le site StarDict regorge de dictionnaires libres, dont certains dans des <strong>langues rares</strong>. Ce sera donc un bon atout pour apprendre de nouvelles langues.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://ceclair.fr/installez-des-dictionnaires-gratuits-sur-votre-ordinateur/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>4</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Méthode éclair pour apprendre un language grâce à la mémoire visuelle</title>
		<link>http://ceclair.fr/methode-eclair-pour-apprendre-un-language-grace-a-la-memoire-visuelle</link>
		<comments>http://ceclair.fr/methode-eclair-pour-apprendre-un-language-grace-a-la-memoire-visuelle#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 10 Jun 2007 14:34:12 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Argancel</dc:creator>
				<category><![CDATA[Astuces éclair]]></category>
		<category><![CDATA[apprendre]]></category>
		<category><![CDATA[images]]></category>
		<category><![CDATA[langue étrangère]]></category>
		<category><![CDATA[mémoire]]></category>
		<category><![CDATA[méthode]]></category>
		<category><![CDATA[visuelle]]></category>
		<category><![CDATA[vocabulaire]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://ceclair.fr/astuce-eclair/methode-eclair-pour-apprendre-un-language-grace-a-la-memoire-visuelle-105</guid>
		<description><![CDATA[Une technique connue pour mémoriser le vocabulaire d&#8217;une langue étrangère est de visualiser dans sa tête l&#8217;objet ou l&#8217;action décrite. En effet, chez la plupart des gens, la mémoire visuelle est beaucoup plus performante que la mémoire de l&#8217;écrit. Le logiciel créé par Rosetta Stone s&#8217;en inspire. C&#8217;est ainsi qu&#8217;au lieu de faire une association [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://ceclair.fr/wp-content/uploads/2007/06/rosetta-stone-language-learning-success.jpg" rel="lightbox" title="Rosetta Stone language learning success.jpg"><img src="http://ceclair.fr/wp-content/uploads/2007/06/rosetta-stone-language-learning-success-tn.jpg" title="Rosetta Stone language learning success.jpg" alt="Rosetta Stone language learning success.jpg" id="urn:zoundry:jid:Rosetta_Stone_language_learning_success.jpg" align="right" border="0" height="165" hspace="5" vspace="5" width="200" /></a></p>
<p>Une technique connue pour<strong> mémoriser le vocabulaire d&#8217;une langue étrangère</strong> est de visualiser dans sa tête l&#8217;objet ou l&#8217;action décrite.</p>
<p>En effet, chez la plupart des gens, la mémoire visuelle est beaucoup plus performante que la mémoire de l&#8217;écrit.</p>
<p>Le logiciel créé par <a href="http://www.rosettastone.co.uk" title="Logiciel d'apprentissage d'une langue étrangère avec Rosetta Stone" target="_blank">Rosetta Stone</a> s&#8217;en inspire. C&#8217;est ainsi qu&#8217;au lieu de faire une association entre le mot en langue maternel et le mot en langue étrangère, on fait directement l&#8217;<strong>association entre l&#8217;image et le mot en langue étrangère</strong>.<br />
Il paraît que les résultats sont remarquables. J&#8217;ai testé leur démo et la méthode est très ludique : il est bien moins ennuyeux de travailler avec des images que des listes de vocabulaire!</p>
<p>Je leur ai déjà envoyé un email au sujet de la traduction en malgache <img src='http://ceclair.fr/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=';)' class='wp-smiley' /> </p>
<p>Voici l&#8217;adresse de la démo en ligne :<br />
<a href="http://www.rosettastone.co.uk/en/individuals/demo" title="Démo de la méthode de Rosetta Stone pour apprendre une langue étrangère" target="_blank">http://www.rosettastone.co.uk/en/individuals/demo</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://ceclair.fr/methode-eclair-pour-apprendre-un-language-grace-a-la-memoire-visuelle/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>4</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

